約 6,766,535 件
https://w.atwiki.jp/x360info/pages/21.html
コール オブ ファレス - Call of Juarez コール・オブ・ファレス - Xbox360 メーカー:ユービーアイソフト 発売日 2008/2/28 公式サイト 攻略Wiki無し 実績解除 テンプレ 家庭用ゲーム板より コール・オブ・ファレス(Call of Juarez) ジャンル:西部劇FPS 発売日:2008年2月28日 機種:xbox360 概要:2人の主人公が存在し、それぞれでストーリーも性格も違うCall of Juarez(コールオブフアレス)。 ゲーム性の基本部分がそれぞれに異なるものがありますが、 トータルで見ると西部劇の本質的な面白さを垣間見る事の出来る、なかなかの良作と言えます。 ソース:http //plaza.rakuten.co.jp/soutahouse/diary/200711280000/ 海外公式:http //www.coj-game.com/ 動画:http //www.gametrailers.com/player/20298.html チラシの裏:http //www3.capcom.co.jp/rdr/index2.html
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/961.html
360の時にも存在したPC版(Win10)とXBOXONEで同名タイトルかつ別実績扱いのタイトル。 XBOX Play Anywhereと違い、購入情報や実績が共有されず、個別になっている。 参考 Browsing Windows-10 Games XBOXONEとWin10で実績が別のタイトル 名前 備考 A Plague Tale Innocence ABZÛ ACA NEOGEO 2020 SUPER BASEBALL? ACA NEOGEO 3 COUNT BOUT? ACA NEOGEO AERO FIGHTERS 2? ACA NEOGEO AERO FIGHTERS 3? ACA NEOGEO AGGRESSORS OF DARK KOMBAT? ACA NEOGEO ALPHA MISSION II? ACA NEOGEO ART OF FIGHTING? ACA NEOGEO ART OF FIGHTING 2? ACA NEOGEO ART OF FIGHTING 3? ACA NEOGEO BASEBALL STARS 2? ACA NEOGEO BASEBALL STARS PROFESSIONAL? ACA NEOGEO BIG TOURNAMENT GOLF? ACA NEOGEO BLAZING STAR? ACA NEOGEO BLUE S JOURNEY? ACA NEOGEO BURNING FIGHT? ACA NEOGEO CROSSED SWORDS? ACA NEOGEO CYBER-LIP? ACA NEOGEO FATAL FURY? ACA NEOGEO FATAL FURY 2? ACA NEOGEO FATAL FURY 3? ACA NEOGEO FATAL FURY SPECIAL? ACA NEOGEO FOOTBALL FRENZY? ACA NEOGEO GALAXY FIGHT UNIVERSAL WARRIORS? ACA NEOGEO GAROU MARK OF THE WOLVES? ACA NEOGEO GHOST PILOTS? ACA NEOGEO Gururin? ACA NEOGEO KARNOV S REVENGE? ACA NEOGEO KING OF THE MONSTERS? ACA NEOGEO KING OF THE MONSTERS 2? ACA NEOGEO KIZUNA ENCOUNTER? ACA NEOGEO LAST RESORT? ACA NEOGEO LEAGUE BOWLING? ACA NEOGEO MAGICAL DROP II? ACA NEOGEO MAGICAL DROP III? ACA NEOGEO MAGICIAN LORD? ACA NEOGEO METAL SLUG? ACA NEOGEO METAL SLUG 2? ACA NEOGEO METAL SLUG 3? ACA NEOGEO METAL SLUG 4? ACA NEOGEO METAL SLUG 5? ACA NEOGEO METAL SLUG X? ACA NEOGEO Money Puzzle Exchanger? ACA NEOGEO MUTATION NATION? ACA NEOGEO NAM-1975? ACA NEOGEO NEO GEO CUP 98 THE ROAD TO THE VICTORY? ACA NEOGEO NINJA COMBAT? ACA NEOGEO NINJA COMMANDO? ACA NEOGEO NINJA MASTER S? ACA NEOGEO OVER TOP? ACA NEOGEO PLEASURE GOAL 5 ON 5 MINI SOCCER? ACA NEOGEO POWER SPIKES II? ACA NEOGEO PREHISTORIC ISLE 2? ACA NEOGEO PULSTAR? ACA NEOGEO PUZZLE BOBBLE? ACA NEOGEO PUZZLE BOBBLE 2? ACA NEOGEO PUZZLED? ACA NEOGEO RAGNAGARD? ACA NEOGEO REAL BOUT FATAL FURY? ACA NEOGEO REAL BOUT FATAL FURY 2? ACA NEOGEO REAL BOUT FATAL FURY SPECIAL? ACA NEOGEO RIDING HERO? ACA NEOGEO ROBO ARMY? ACA NEOGEO SAMURAI SHODOWN? ACA NEOGEO SAMURAI SHODOWN II? ACA NEOGEO SAMURAI SHODOWN III? ACA NEOGEO SAMURAI SHODOWN IV? ACA NEOGEO SAMURAI SHODOWN V? ACA NEOGEO SAMURAI SHODOWN V SPECIAL? ACA NEOGEO SAVAGE REIGN? ACA NEOGEO SENGOKU? ACA NEOGEO SENGOKU 2? ACA NEOGEO SENGOKU 3? ACA NEOGEO SHOCK TROOPERS? ACA NEOGEO SHOCK TROOPERS 2nd Squad? ACA NEOGEO SOCCER BRAWL? ACA NEOGEO SPIN MASTER? ACA NEOGEO STAKES WINNER? ACA NEOGEO STAKES WINNER 2? ACA NEOGEO STREET HOOP? ACA NEOGEO STRIKERS 1945 PLUS? ACA NEOGEO SUPER SIDEKICKS? ACA NEOGEO SUPER SIDEKICKS 2? ACA NEOGEO SUPER SIDEKICKS 3 THE NEXT GLORY? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 2000? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 2001? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 2002? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 2003? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 94? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 95? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 96? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 97? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 98? ACA NEOGEO THE KING OF FIGHTERS 99? ACA NEOGEO THE LAST BLADE? ACA NEOGEO THE LAST BLADE 2? ACA NEOGEO THE SUPER SPY? ACA NEOGEO THE ULTIMATE 11 SNK FOOTBALL CHAMPIONSHIP? ACA NEOGEO THRASH RALLY? ACA NEOGEO TOP HUNTER RODDY & CATHY? ACA NEOGEO TOP PLAYER S GOLF? ACA NEOGEO TWINKLE STAR SPRITES? ACA NEOGEO WAKU WAKU 7? ACA NEOGEO WORLD HEROES? ACA NEOGEO WORLD HEROES 2? ACA NEOGEO WORLD HEROES 2 JET? ACA NEOGEO WORLD HEROES PERFECT? ACA NEOGEO ZED BLADE? ACA NEOGEO ZUPAPA!? Age of Wonders Planetfall? Alien:Isolation BATMAN – The Telltale Series Batman The Enemy Within - The Telltale Series Call of Duty Infinite Warfare? Call of Duty Modern Warfare Remastered? Darksiders III Dead by Daylight Dead Cells Dead Rising 4 DiRT Rally 2.0 Dishonored 2 Disney Infinity 3.0 Edition? F1 2018 Farming Simulator 17 Felix The Reaper? Final Fantasy XV Pocket Edition? Fishing Sim World Pro Tour? For The King? Forgotton Anne? Frostpunk? Gears of War Ultimate Edition? Goat Simulator GoNNER Hellblade Senua s Sacrifice Hitchhiker Human Fall Flat Indivisible Injustice 2? Jeopardy!? Kingdom Come Deliverance? Marvel s Guardians of the Galaxy The Telltale Series? Metro 2033 Redux? Metro Exodus Metro Last Light Redux? Minecraft Minecraft Story Mode - A Telltale Games Series? Minecraft Story Mode - Season Two? Mitsurugi Kamui Hikae? Moving Out My Friend Pedro Neon Abyss Night Call? Overcooked! 2? Pillars of Eternity? Prey RAGE 2 Rise of the Tomb Raider Saints Row IV Re-Elected? Shadow Warrior 2? Sheltered? Shenmue I & II? Shovel Knight Treasure Trove? Space Hulk Tactics? Stealth Inc 2 A Game of Clones? Stellaris? Sunset Overdrive SUPERHOT Surviving Mars? Tee Time Golf? The Escapists The Walking Dead? The Outer Worlds The Surge? The Surge 2? The Talos Principle? The Walking Dead? The Walking Dead A New Frontier? The Walking Dead Michonne? The Walking Dead Season Two? The Walking Dead The Final Season? The Wolf Among Us Train Sim World 2020? Two Point Hospital? Unruly Heroes? Vampyr? Wasteland 2 Director s Cut? Wolfenstein II The New Colossus? Wolfenstein Youngblood? Worms W.M.D.? Yakuza 0 Yakuza Kiwami Yooka-Laylee? 塊魂アンコール [[]]
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/522.html
OXENFREE 項目数:13 総ポイント:1000 難易度 ★☆☆☆☆ コンプまで10時間~12時間程度。 コンプには最短で3周必要。 難しい実績はないので下記攻略サイト通りに進めればコンプ可。 https //xbox360walkthrough.gamerch.com/Oxenfree%20%E6%94%BB%E7%95%A5 "This House is Clear" Completed the story. 200 Thicker than Water Brought Michael back from the dead. 60 The Strong, Silent Type Played the whole game without saying anything. 100 Adler Letters, Pt. 1 Collected 4 of Maggie s letters. 50 Adler Letters, Pt. 2 Collected 8 of Maggie s letters. 50 Adler Letters, Pt. 3 Collected all of Maggie s letters. 100 I m the Firestarter Made enemies with all of your friends. 50 Renjamin Spanklin Slapped Ren in the face. 50 Matchmaker Got Ren and Nona to date. 40 You d Just End Up Hating Each Other. Kept Ren and Nona from dating. 40 It s A Me Jumped the crazy chasm in the woods. 20 New Beginnings Jonas is your new step-brother. 40 Ghost Stories Found all of the hidden anomalies. 200
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/466.html
# (80) Larry the super mutant {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること:Chip, Necropolis, Set, Watershed, Hall, Lou, Ghouls, Normals]} #{100}{}{You have enraged Larry.} #{101}{}{You see Larry.} {100}{}{ Larry を 激 怒 さ せ て し ま っ た} {101}{}{ Larry だ} # float #{102}{}{If you disturb the boss, he s gonna hit you.} #{103}{}{Humans are not allowed in Necropolis. You re coming with me.} {102}{}{ ボスの邪魔をしたらぶん殴られるぞ。} {103}{}{ 人間はNecropolis立ち入り禁止だ。ちょっと来い。} #{104}{}{But . . .} #{105}{}{Never!} #{106}{}{Hngh!!} {104}{}{ ちょ・・・} {105}{}{ 嫌だね。} {106}{}{ フン!!} # float #{107}{}{Die human!} {107}{}{ 死ね、人間!} #{108}{}{The mutant ignores you.} {108}{}{ ミ ュ ー タ ン ト に 無 視 さ れ た} # Tell me about {1000}{}{Water} {1001}{}{Necropolis} {1002}{}{Set} {1003}{}{Watershed} {1004}{}{Hall} {1005}{}{Lou} {1006}{}{Ghouls} {1007}{}{Normals} #{1100}{}{I dunno.} #{1101}{}{Yer standin in it.} #{1102}{}{He s a wus. We should just wipe out him and his ghouls.} #{1103}{}{That s here.} #{1104}{}{I dunno.} #{1105}{}{He Harry s boss.} #{1106}{}{Wimpy things.} #{1107}{}{Wimpier than ghouls.} {1100}{}{ 知らん。} {1101}{}{ 今お前が立っとる。} {1102}{}{ 腰抜け。奴ともどもグールなんぞ皆殺しにしちまいてぇぇ。} {1103}{}{ ここだ。} {1104}{}{ 知らん。} {1105}{}{ Harryのボス。} {1106}{}{ 弱い連中。} {1107}{}{ グールよりも弱い。}
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/691.html
# (318) Talus, Rhombus s second in command {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Talus.} {100}{}{ Talus だ} #{101}{}{Hello, you must be the outsider initiate. Nice to meet you. # What can I do for you?} #{102}{}{Who is the leader of your organization?} #{103}{}{So, are you in charge around here?} #{104}{}{How do I get better weapons and equipment?} #{105}{}{Chagga!} {101}{}{ ああ、イニシエイトになった外部の人間というのは君のことだな。は じめまして。どういった用件だね?} {102}{}{ 組織の指導者はどなたですか?} {103}{}{ 責任者はあなたということですか?} {104}{}{ もっと優れた武器装備を入手するにはどうすれば?} {105}{}{ なにー!} #{106}{}{That would be the council of elders. More specifically, the # High Elder, Maxson. The elders make all the major decisions # around here. If you need to speak with them, you ll find them # on the fourth floor.} #{107}{}{So what do you do?} {106}{}{ エルダー評議会がそれに当たる。もっと厳密に言えばハイエルダーの Maxsonということになるか。重要事項は全てエルダーが決定し ている。伝えることがあるのなら第4フロアまで行くといい。} {107}{}{ あなたの仕事は?} #{108}{}{No, we are directed by the council of elders. Maxson, the High # Elder, would be the person in charge. If you need to speak with # him, you ll find him on the fourth floor.} {108}{}{ いや、命令を出しているのはエルダー評議会だ。ハイエルダーのMa xsonが責任者ということになるかな。伝えることがあるのなら第 4フロアまで行くといい。} # op #{109}{}{I really need some better firepower.} {109}{}{ 今よりましな武器がどうしても欲しいんです。} #{110}{}{I m the Senior Paladin, Rhombus s right-hand man. We re in charge # of the Paladins and Knights. Right now I m supervising training # exercises. We re getting ready . . . for anything.} #{111}{}{You re getting ready for what?} #{112}{}{How can I get some weapons and equipment?} {110}{}{ 私はシニア・パラディンだ。Rhombusの補佐についている。パ ラディンおよびナイトのことは我々2人に任されている。ちょうど今 実技訓練の指導を行なっているところだ。き・・・あらゆる事態を想 定して備えを進めている。} {111}{}{ 何に備えているですって?} {112}{}{ 武器装備を入手するにはどうすれば?} #{113}{}{There are rumors of a large force moving around in the mountains # and desert. With the missing caravans and these rumors, we re just playing # it safe.} #{115}{}{Really? Okay, thanks.} {113}{}{ 山間部や砂漠で大部隊が行動しているとの噂がある。キャラバンがい くつも行方不明、そしてこの噂だからな。大事をとっているだけだ。} {115}{}{ 本当ですか?そうですか。どうも。} #{116}{}{In a hurry, are we? As an Initiate, you are entitled to a few # things. I ll put in a clearance for combat armor and three orders # for ammunition, bullets of your choice. Just see Michael in the # next room for the supplies.} #{117}{}{I am very grateful, but do you by any chance have a weapon you # can spare that might help my chances of survival out there?} #{118}{}{Thanks, what about some high-tech weapons?} #{119}{}{That s it? You ve got to be kidding!} {116}{}{ お互い暇なし、というわけか。イニシエイトとして使用できる物は2 ~3ある。コンバットアーマーの使用許可は出しておこう。弾薬の補給も 3回まで可能だ。弾は自分で必要なものを選べ。隣の部屋にいるMi chaelに言えば受け取れる。} {117}{}{ 心より感謝いたします。もしかしたらなのですが、手元に武器が余 っていたりしませんか?外界で生き抜くのに役立ちそうな武器がも しありましたら。} {118}{}{ どうも。最新鋭の武器などいただけませんか?} {119}{}{ それだけ?冗談でしょう!} #{120}{}{I understand, but I m really pressed for time and I really need # some better firepower.} {120}{}{ なるほど。でも時間がないんです。今どうしても優れた武器が必要 なんです。} # op #{121}{}{Great! What do I have to do now? Climb the highest mountain?} {121}{}{ そりゃすごい。今度は何をすればいい?最高峰の山にでも登ってこ ようか?} #{122}{}{That sounds great. Why don t you start now.} {122}{}{ いいんじゃないか。さっさと始めるといい。} #{123}{}{Well, I might be able to make an exception. You obviously have # some good training. If you didn t you wouldn t have succeeded # in that crazy quest the High Elder sent you on.} #{124}{}{Sometimes I don t know if he s trying to get help from the # outside, or kill off the stupid. No offense. I ll tell you # what. I m sort of in a tight spot because the scouts I # sent out a while back never returned.} #{125}{}{It was my idea, and I m sort of taking some heat for it. # If you can find out what happened to them, I ll make it # worth your while.} #{126}{}{I ll think about it.} {123}{}{ まあ、例外を設けてもよさそうだな。かなりの訓練を積んでいること ははっきり分かる。そうでなければ、ハイエルダーの課したあの気違 いじみた探索など成し遂げられるはずがないものな。} {124}{}{ 時々ハイエルダーの心算が分からなくなる。外部の人間の力を借りる ためにやっているのか、それとも愚か者を排除するためにやっている のか。気を悪くしないでくれ。本題に入ろう。今ちょっと困ったこと になっている。しばらく前に斥候を派遣したのだが、誰一人戻ってこ なかった。} {125}{}{ 私の発案だったため、今そのことで少々立場がない状況なのだ。斥候 たちに何があったか解明してくれたら、その手間に見合うだけの事は しよう。} {126}{}{ 考えておきます。} #{127}{}{Excuse me, Initiate. Please don t brandish your weapon. Put it # away unless you plan on using it.} {127}{}{ そこのイニシエイト。武器を振り回さないでもらえるかね。使うつも りがないのなら片付けておけ。} #{128}{}{Holster your weapon, Initiate. You re not in a training exercise, # put it away.} {128}{}{ 武器をしまえ、イニシエイト。実技訓練中ではないだろう。しまうん だ。} #{129}{}{Would you stop waving your weapon around like that? # You should . . . oh, never mind.} {129}{}{ そんな風に武器を振り回すのはやめてもらえるかね?そういう・・・ いや、気にしないでくれ。} #{130}{}{Hello again, Brother } #{131}{}{. How can I help you?} #{132}{}{Who are the important people around here?} #{133}{}{Could you tell me about those important people again?} #{134}{}{How can I get some better equipment and weapons?} #{135}{}{Can I get some more ammo?} #{136}{}{Nothing, thanks.} {130}{}{ やあ、ブラザー} {131}{}{。 どうかしたのか?} {132}{}{ ここで要人といえば?} {133}{}{ 要人に関するお話をもう一度聞かせていただけませんか?} {134}{}{ もっと優れた武器装備を入手するにはどうすれば?} {135}{}{ 弾薬が欲しいのですが。} {136}{}{ 何でもありません。どうも。} #{137}{}{I can help you with that. As an Initiate, you are entitled # to a few things. I ll put in a clearance for combat armor and # three orders for ammunition, bullets of your choice.} #{138}{}{Just see Michael in the next room for the supplies.} {137}{}{ それなら私がなんとかしよう。イニシエイトとして使用できるものは 2~3ある。コンバットアーマーの使用許可は出しておこう。弾薬の補給 も3回まで可能だ。弾は自分で必要なものを選べ。} {138}{}{ 隣の部屋にいるMichaelに言えば受け取れる。} #{139}{}{What about that metal suit you re wearing?} #{140}{}{Thanks, what about some high-tech weapons?} {139}{}{ 今着ているその金属製のスーツはいただけませんか?} {140}{}{ どうも。最新鋭の武器などいただけませんか?} #{141}{}{Well, we are all important, but I know who you are referring to.} {141}{}{ まあ、全員大切なわけだが。言わんとすることは分かる。} #{142}{}{That s not a problem. You should get to know your fellow Brothers # well. I know there are a lot of us, and that it can be hard # for some to remember us all.} {142}{}{ 構わないとも。仲間であるブラザーたちのことはよく知っておいた方 がいい。人数も多いし、全員のことを覚えるとなると大変だろうから な。} #{143}{}{There s Rhombus. He s our Head Paladin, also known as the Master # Knight. Then there s Vree; she s the Master Scribe. And of course # we cannot forget our distinguished High Elder, Maxson.} #{144}{}{Tell me about Rhombus.} #{145}{}{Tell me about Vree.} #{146}{}{Tell me about Maxson.} {143}{}{ まずはRhombus。パラディンの長であり、マスターナイトとしても 知られている。それからVree。マスタースクライブだ。そして忘れて はならないハイエルダーのMaxson。皆の尊敬を集める人物だ。} {144}{}{ Rhombusはどんな方なのですか。} {145}{}{ Vreeはどんな方なのですか。} {146}{}{ Maxsonはどんな方なのですか。} #{147}{}{Rhombus is my best friend, mentor, idol, and father figure all # combined into one. He s a little rough, but he has to be, # to be in the position he s in.} #{148}{}{If you ever need to talk to him, he is normally in his office . . . # I mean room. That s on the other side of this level, across from # the guard room.} {147}{}{ Rhombusは私にとって無二の親友であり、師であり、崇拝する 人物であり――まとめて言うと父親のような存在だ。少々荒っぽいと ころもあるが、今の地位にいる以上必要なことだからな。} {148}{}{ 聞きたいことがあるのなら、通常は本人のオフィス――つまり部屋― ―に行けば会える。このレベルのガード詰所を挟んで反対側にある。} #{149}{}{Of course we do. She s on the second level. Next to the learning room.} #{150}{}{Thanks, bye.} {149}{}{ もちろんいるとも。レベル2、研修ルームの隣だ。} {150}{}{ ありがとう、それでは。} # op #{151}{}{Thank you. That s all I wanted to know.} {151}{}{ ありがとうございます。知りたかったのはそれで全てです。} #{152}{}{Vree is one of the most intelligent people I ve ever known. # I think she was born with the natural understanding of physics and chemistry.} #{153}{}{She spends every waking moment doing research or analyzing and # reanalyzing anything she can get her hands on. If you ever need # to talk to her, she can normally be found in her room, on the third floor.} {152}{}{ Vreeほど聡明な人物は数えるほどしか知らない。天賦の才なんだ ろうな。 物理・化学に関することならスラスラと理解してしまう人 だ。} {153}{}{ 起きている間はずっと調査、分析、再検討に明け暮れている。本人が 手を付けたもの全てがその対象だ。聞きたいことがあるのなら、普段 なら第3フロアにある本人の部屋に行けば会える。} #{154}{}{She s on the second level. Just go down to the second floor, make # a left. You ll see it just past the learning room. I should get back to # work. If you have any other questions just ask.} #{155}{}{As I said, she s on the second level. You can t miss it. It s the # only other major room on the second floor besides the learning room.} {154}{}{ レベル2にいる。下におりて左へ。研修ルームを過ぎてすぐの所にあ る。そろそろ仕事に戻らねばならん。まだ他に質問があるのなら聞こ う。} {155}{}{ 以前話したとおりレベル2にいる。すぐに分かるはずだ。 第2フロ アにある大きな部屋といえば、研修ルーム以外にはそこしかないから な。} # op #{156}{}{Okay, see ya.} {156}{}{ 分かりました。ではまた。} #{157}{}{Maxson is one tough old man. He s the great, great grandson . . . # or was it great, great, great grandson? Well, anyway. He s the # descendant of one of our founding fathers. He, of course, is the # High Elder.} {157}{}{ 既に老境にあるが、Maxsonは不屈の人物だ。玄孫・・・いやそ の更に息子だったかな?まあともかく、Brotherhood設立 に関わった父祖の末裔なのだよ。言うまでもないが、現在ハイエルダ ーの立場にある。} #{158}{}{You ve built quite a reputation for yourself. The people I ve # checked with hold you in high regard. I don t think you need any help, # you seem quite capable. However, if you help me with a little problem, # I might be able to reward you with something.} {158}{}{ 周りの評判はかなりいいな。私が聞いた限りだと、みな君のことを高 く評価している。こちらが力を貸すまでもないだろう。素晴らしい能 力を備えているようだからな。ただ、今少々厄介なことになっていて ね。もし力になってくれるなら、何か礼ができるかもしれない。} # op #{159}{}{Thanks a lot, bye.} {159}{}{ ありがとうございます。それでは。} # op #{160}{}{That s it, thanks.} {160}{}{ 以上です。どうも。} #{161}{}{You re getting on my nerves, little one. What do you want now?} #{162}{}{Nothing, just wanted to hear your pleasant voice.} #{163}{}{Sorry, didn t see you there.} #{164}{}{Cha Toh Weh Lo!} #{165}{}{Ug.} {161}{}{ いい加減うっとおしいんだが。今度は何の用だ?} {162}{}{ 別に。あんたの愉快な喋りを聞きたかっただけだ。} {163}{}{ 失礼、挨拶してなかったもので。} {164}{}{ しゃとーうぃーろー!} {165}{}{ うっ} #{166}{}{Stop wasting my time!} {166}{}{ つまらん事で一々話かけるな!} #{167}{}{How did you get in here? Get out of my sight.} {167}{}{ どうやって入り込んだんだか。私の前から消えろ。} #{168}{}{I can give you a little more ammunition if you really need # it. I ll have it authorized by the time you can talk to Michael.} {168}{}{ どうしてもと言うのであれば、弾薬なら私の権限でいくらか用意して やれる。君がMichaelと話すまでには許可を出しておこう。} #{169}{}{I just gave you some. You should learn to be more # conservative with your ammunition.} {169}{}{ さっきやったところだろう。弾薬はもっと大事に使うようにすること だな。} #{170}{}{Sorry, you ve had more than your share for this week. # You ll have to make do with what you have. We don t have an endless # supply of ammunition.} {170}{}{ 悪いが、今週の割り当て分を既に超えている。手持ちで何とかするよ うに。弾薬も無尽蔵にあるわけではないからな。} #{171}{}{I ve heard about some of the things you ve done and we don t # take kindly to child killers. The Elders seem to think that there s # something you can offer but I don t want to have anything to do with # you.} #{172}{}{I only killed one.} #{173}{}{You don t know the whole story.} #{174}{}{I don t have to answer to you.} {171}{}{ お前がしでかしたことは一部こちらの耳に入っている。子供を殺すよ うな人間を受け入れる謂れはない。エルダーの方では利するところあ りと考えたのかもしれないが、私は一切関わりたくない。} {172}{}{ 1人しか殺していない。} {173}{}{ 事情も知らないくせに。} {174}{}{ 申し開きをするつもりはない。} #{175}{}{You ve built quite a reputation for yourself. I don t think # you need any help, you seem quite capable. However, there is something # I need looking into, and I might be able to help you if you can help # me.} #{176}{}{Sure. What s the problem?} #{177}{}{No thanks and thanks for nothing.} #{178}{}{Sorry, I can t. Thanks for the Armor, though.} {175}{}{ 周りの評判はかなりいいぞ。こちらが力を貸すまでもないだろう。素 晴らしい能力を備えているようだからな。ただ、今ちょっと調べたい ことがある。力になってくれるならこちらも相応のことはできるかも しれない。} {176}{}{ いいですよ。何かあったのですか?} {177}{}{ 結構だ。使えないクズが。} {178}{}{ すみません、無理です。でもアーマーはありがとうございました。} #{179}{}{Since you were able to survive the wasteland alone, I think # you re probably quite capable. However, I do have a problem that I # could use some help with and I might be able to reward you for your # help.} {179}{}{ こんな酷い世界を1人で生き抜いてこれたわけだ、おそらく素晴らし い能力の持ち主なんだろう。さて、今問題を1つ抱えていて誰かの力 を借りたいところなんだが。助けてくれれば相応の礼が可能かもしれ ない。} #{180}{}{No. I think you should leave.} {180}{}{ 結構だ。そろそろ出て行ってくれないか。} #{181}{}{I sent one of our Initiates out to the Hub a short while back # and we haven t heard back from him. If you can find out what happened # to him I d be very grateful.} #{182}{}{I ll check it out.} #{183}{}{I ll try but I can t promise anything.} {181}{}{ イニシエイトを1人Hubへ派遣してしばらく経つのだが、まだ何の 連絡もない。何があったか調査してくれるとこちらとしては非常に助 かる。} {182}{}{ 調べて来ます。} {183}{}{ やってはみますが期待しないでください。} #{184}{}{I told you to leave.} {184}{}{ 出て行けと言ったんだ。} #{185}{}{Only? I don t think our order will be able to help you. Good day.} {185}{}{ しか?Brotherhoodがお前に力を貸すことはない。失礼する。} #{186}{}{I don t need to know the whole story. Good day.} {186}{}{ 聞くまでもない。失礼する。} #{187}{}{Thank you. I ll remember this and when I ve seen that you ve gained # enough experience I might be able to give you something special from our # order.} {187}{}{ こちらこそありがとう。礼は必ずするからな。経験を十分に積んだこ とが分かれば、Brotherhoodとしても特別な品を譲れるか もしれない。} #{188}{}{Really? What?} #{189}{}{Give it to me now!} #{190}{}{Sounds good. Bye.} {188}{}{ 本当に?それは?} {189}{}{ すぐによこせ!} {190}{}{ いいねえ。それじゃ。} #{191}{}{I shouldn t say, but it s not a weapon. It s something that only # the elite in our order can have, but since you are from the outside and # are in greater need of it, I might be able to make an exception.} #{192}{}{Can t you tell me?} #{193}{}{Okay, bye.} {191}{}{ 本来話すべきではないんだが、まあ武器ではないことだしな。これは Brotherhoodの中でも選ばれた者しか身に付けることがで きないんだが、外部出身者でもあるし必要の度合いも高いわけだから な。例外を設けることが可能かもしれない。} {192}{}{ 何とか教えてもらえませんか?} {193}{}{ 分かりました。では。} #{194}{}{I think you probably already have an idea. Let s leave it at that.} {194}{}{ おそらく既にアイデアがあるんだろうとは思うが。まあ、やめておく ことだな。} #{195}{}{No, I m not and I think you should leave, initiate .} {195}{}{ 冗談ではない。ではそろそろ出て行ってもらおうか、「イニシエイト 」よ。} #{196}{}{Only Paladins wear Power Armor, someday you may earn the right to # wear it.} {196}{}{ Power Armorを身に着けるのはパラディンだけなのだよ。 いつかは君も袖を通す権利を得るかもしれないが。} #{197}{}{Thanks, what about some high-tech weapons?} {197}{}{ どうも。最先端の武器などいただけませんか?} #{198}{}{Well I see we have a bright new addition to our order after all... # [Talus leers at you.] Don t get cocky with me, Initiate. I m not in the # mood nor have I the patience!} {198}{}{ これはまたお利口な奴が新しく加わったものだな・・・[君を睨みつ けて]生意気な態度をとるなよ、イニシエイト。そういうのに付き合 う気もないし見逃してやるつもりもないからな!} #{199}{}{I thought you were smarter than that. I don t have to give you # anything. You re lucky I don t kick you out of here, right now. I think # you should leave, before I change my mind.} {199}{}{ もっと利口な奴だと思っていたんだがな。お前にやる物などない。今 すぐ追い出されないだけでも幸運だと思えよ。こちらの気が変わらな いうちにさっさと出て行くんだ。} #{200}{}{That s okay. Anything you might find would be helpful.} {200}{}{ それで問題ない。どんな情報であってもこちらとしては助かる。} #{201}{}{Brother } #{202}{}{! I ve received word from Brother Jonathan. Thank you for rescuing # him.} {201}{}{ ブラザー} {202}{}{! ブラザー Jonathanから 報告を 受けている。 救出の件、 感謝するよ。} #{203}{}{I understand Decker s dead, you re more talented than I thought, # and that s saying a lot.} #{204}{}{We ll make Decker pay for what he s done, you have my word on that.} {203}{}{ なるほど、Deckerは死んだのか。こちらの想像以上に君は有能 なんだな。「Decker死す」の事実がそれを雄弁に物語っている ぞ。} {204}{}{ Deckerには自分がしでかした事の報いを受けさせてやる。絶対 にだ。} # op #{205}{}{You re welcome.} #{206}{}{Lup?} {205}{}{ どういたしまして。} {206}{}{ わ?} #{207}{}{Hello stranger! I heard you re the one to thank for the safe return # of my missing Initiate.} {207}{}{ やあ、他所から来られた方!あなたのおかげだったそうですな。行方 不明になっていたイニシエイトは無事戻って来ましたよ。} #{208}{}{I also understand that Decker s dead, you re quite an asset to our # Brotherhood.} {208}{}{ そのうえDeckerも死んだとは。Brotherhoodに素晴 らしい貢献をしていただきました。} #{209}{}{We don t tolerate drug users around here. I suggest you see the # doctor and clean yourself up.} {209}{}{ ドラッグの使用は看過できない。ドクターの診察を受けて体から抜い てもらうことだな。} #{210}{}{As for your reward, I ll give you the choice of one of the following } #{211}{}{So which would you prefer?} #{212}{}{Rocket Launcher.} #{213}{}{Laser Pistol.} #{214}{}{Super Sledgehammer.} #{215}{}{Let me think about it.} {210}{}{ さて、報酬だ。以下の物から1つ選んでくれ。} {211}{}{ どれにする?} {212}{}{ Rocket Launcher} {213}{}{ Laser Pistol} {214}{}{ Super Sledgehammer} {215}{}{ ちょっと考えさせてくれ。} #{216}{}{I ll key your authorization in right now. Go pick it up from Michael.} {216}{}{ 今許可するよう入力した。Michaelの所で受け取ってくれ。} #{217}{}{, it is time you wore your own suit of Power Armor. This is a very # special privilege for one so new to our order. Wear our Power Armor as a # symbol of hope as you walk the wasteland, for someday when the world is # ready we will surface and restore our battered Earth. Congratulations, you # have made us all very proud. I ll send Michael the authorization.} {217}{}{、自らの Power Armorに 袖を通す 時が来たな。 特例中の 特例となる 栄誉だぞ。 Brotherhoodに 加わって まだまだ 日が浅い のだからな。 希望の 象徴たる Power Armorを 身に着け 荒野を 往くんだ。 将来 しかるべき時が 来れば、 我々も 荒廃した 地上に出て 復興を 行なうことと なるからな。 おめでとう。 Brotherhood 一同、 君のことを 心より 誇りに思う。 許可は Michaelに 出しておく からな。} #{218}{}{I see someone else already gave you your Power Suit. I was hoping # to give it to you myself, but that s all right. I hope it helps you in # your quest.} {218}{}{ 既に他の者からPower Armorを受け取ったようだな。私自 身の手で認可を出したかったところではあるが、まあそれならそれで 問題ない。今後の探索に役立つことを祈る。} # float #{219}{}{Watch your form!} #{220}{}{Pay attention, people.} #{221}{}{No slacking off!} #{222}{}{Behave over there, or you ll find yourself on night perimeter patrol.} #{223}{}{Quiet, don t make me bring Rhombus in here. He ll whup all your asses.} {219}{}{ 何だそのへっぴり腰は!} {220}{}{ 全員よく聞け。} {221}{}{ 手を抜くな!} {222}{}{ そこ、真面目にやれ。夜間の境界パトロールに回すぞ。} {223}{}{ 静かにしろ。ここにRhombusを呼ばれたくはないだろう。全員しばかれることになるぞ。} #{300}{}{Please, if you need something see me in the morning.} #{301}{}{I ll be in the training hall come morning. Talk to me then.} #{302}{}{What are you doing in her. These aren t your quarters.} #{303}{}{Good night Initiate, talk to me in the morning. It can t be that # urgent.} #{304}{}{I m tired and I want to go to bed, please leave.} #{305}{}{Do you normally bother people in there living quarters.} {300}{}{ おいおい。用があるなら夜が明けてからにしてくれ。} {301}{}{ 明日は朝からトレーニングホールにいる。話はその時だ。} {302}{}{ こんな所で何をしている。お前の部屋じゃないぞ。} {303}{}{ おやすみ、イニシエイト。話なら朝になってからだ。いそぎの用という訳でもないだろう。} {304}{}{ もうクタクタだから眠りたいんだよ。出て行ってくれないか。} {305}{}{ いつもこんな風に他人の部屋にまで押しかけるのか。} #{400}{}{You can always... wait a minute. Look me straight in the eyes... # I thought so. You should lay off the drugs, they can really mess you up. # If you don t watch it you ll end up like the Skags at the Hub. So what # was it you needed?} {400}{}{ いつもいつも・・・ちょっと待て。私の目をよく見ろ・・・やはりそ うか。ドラッグはやめておけ。心身ともにボロボロになるぞ。気を付 けないと最後はHubのヤク中どもみたいになってしまうからな。 で、用件は何だったかな?} # op #{401}{}{Do you have a doctor? I m hurt.} #{402}{}{Do you have a doctor?} {401}{}{ 医者はいますか?負傷したのですが。} {402}{}{ 医者はいますか?} # op #{403}{}{I m done climbing that mountain.} #{404}{}{Where s your doctor located?} {403}{}{ 例の山、登って来たぞ。} {404}{}{ ドクターはどちらに?} #{406}{}{Hmmm, I don t know. You may have proven yourself to be an initiate # but that doesn t mean we start handing over weapons to someone that might # not be qualified, especially an outsider, no offense.} {406}{}{ うーむ、どうかな。イニシエイトになるだけの力量はあったかも知れ ないが、だからと言ってほいほい武器を渡してやる訳にはいかない。 受け取る資格がないかもしれないし、 何より君は外部の人間だから な。気を悪くしないでくれ。} # op #{407}{}{Power Armor.} {407}{}{ Power Armor} # ll #{408}{}{You gain } #{409}{}{ experience points for rescuing the initiate.} {408}{}{ 経 験 値} {409}{}{ ポ イ ン ト を 得 た 。 イ ニ シ エ イ ト を 救 出 し た}
https://w.atwiki.jp/fpsnoob/pages/16.html
Call of Dudyシリーズ リアル系の定番 程よい緊迫感があり次々に来る敵はプレイヤーを飽きさせない また、4はオンライン対戦も流行ってるため入門には丁度いい一本だろう ちなみに、2.WaWは第二次世界大戦で4とMW2は現代戦がモチーフなので注意 3はPC版が出ておらず、Xbox360.PS3.Wiiのみの販売となっている The Orange Box (上記オレンジBOX限定) Portal・Half-Life 2・Half-Life 2 Episode One・Half-Life 2 Episode Two・Team Fortress 2 以上FPS5タイトル同梱(PortalはFPS型パズルゲーム) 始めてFPSに触る方触って見たい方におすすめ シングル、対戦、そして新感覚とも言えるパズルFPSPortalなど この1セットで楽しめます、価格等其々単品で購入よりもお得です Left 4 Dead 友達と協力型FPS(通称COOP)がやりたいならこれにしよう 内容はゾンビを蹴散らす痛快な物で仲間の協力がないとクリアできないバランスになっており 身内とワイワイやるのに適している。 現在2が出ておリ今買うならそちらの方が良いだろう TF2 マルチ対戦FPSで流行っている物の一つ クラス制をとっておりそれぞれ一長一短あり、クラスどうしの連携が勝利の鍵になる グラフィックはカートゥーン風で洋ゲーの臭みが取り除かれている HALOシリーズ SF FPSの大作 アメリカではかなりの人気がある 内容はエイリアンと戦う物で乗り物などが色々出る 戦闘は仲間と一緒に、というタイプではなく。仲間は出るが一人で進むことが多い マルチもいまだ賑わっておりここで腕を磨くのもあり BATTLEFIELD BadCompany 主にPCで展開しているBATTLEFIELDシリーズの家庭用作品二作目 Xbox360の他にはPS3でも販売されている。 これまでのBATTLEFIELDシリーズとは違ってシングルプレイにストーリー性を持たせている。 BATTLEFIELD2 ModernCombat 主にPCで展開しているBATTLEFIELDシリーズの家庭用作品 PS2で発売されている同タイトルの画質向上版+追加マップ PC版BATTLEFIELD2の移植版と思われがちだが、BATTLEFIELD2以前から開発されていた別の作品 DOOM (XboxLIVEアーケードでDL販売中) FPSを世に広めた作品。 擬似3Dですが、今日のFPSにはない魅力があります。 様々なハードに移植され、未だプレイヤーの絶えない不朽の名作です。
https://w.atwiki.jp/taticoma/pages/4.html
@wikiへようこそ ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます ■ 新しいページを作りたい!! ページの下や上に「新規作成」というリンクがあるので、それをクリックしてください。 ■ 表示しているページを編集したい! ページ上の「このページを編集」というリンクや、ページ下の「編集」というリンクを押してください。 ■ ブログサイトの更新情報を自動的に載せたい!! お気に入りのブログのRSSを使っていつでも新しい情報を表示できます。詳しくはこちらをどうぞ。 ■ ニュースサイトの更新情報を自動的に載せたい!! RSSを使うと簡単に情報通になれます、詳しくはこちらをどうぞ。 ■ その他にもいろいろな機能満載!! 詳しくは、FAQ・初心者講座@wikiをみてね☆ 分からないことは? @wikiの詳しい使い方はヘルプ・FAQ・初心者講座@wikiをごらんください。メールでのお問い合わせも受け付けております。 ユーザ同士のコミュニケーションにはたすけあい掲示板をご利用ください 要望・バグ・不具合報告はメールでお気軽にお問い合わせください。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/177.html
#{100}{}{Leather Armor} #{101}{}{Your basic all leather apparel. Finely crafted from tanned brahmin hide.} #{200}{}{Metal Armor} #{201}{}{Polished metal plates, crudely forming a suit of armor.} #{300}{}{Powered Armor} #{301}{}{A self-contained suit of advanced technology armor. Powered by a micro-fusion # reactor, with enough fuel to last a hundred years.} #{400}{}{Knife} #{401}{}{A sharp-bladed cutting and stabbing weapon. Min ST 2.} #{500}{}{Club} #{501}{}{A military or police baton. Heavy wood. Min ST 3.} {100}{}{Leather Armor} {101}{}{ 普通の 革服。 ブラーミンの 革を なめして 作った 逸品。 } {200}{}{Metal Armor} {201}{}{ 金属板を 磨いて アーマーの 形に しただけの もの。 } {300}{}{Powered Armor} {301}{}{ 技術の 粋を 集めて 作られた アーマー。 マイクロ フュージョン 反応炉を 内蔵した 自己発電式。 燃料も 優に 100年は もつ。 } {400}{}{Knife} {401}{}{ 切 っ た り 刺 し た り で き る 鋭 い 刃 物 [必要ST 2]} {500}{}{Club} {501}{}{ 重 い 木 で 作 ら れ た 軍 ・ 警 察 用 の 警 棒 [必要ST 3]} #{600}{}{Sledgehammer} #{601}{}{A large hammer with big handle. Very popular with the muscular crowd. Min ST 6.} #{700}{}{Spear} #{701}{}{A razor tipped polearm. The shaft is wooden, and the tip is worked steel. Min ST 4.} #{800}{}{10mm Pistol} #{801}{}{A Colt 6520 10mm autoloading pistol. Each pull of the trigger will automatically # reload the firearm until the magazine is empty. Single shot only, using the powerful 10mm round. # Min ST 3.} #{900}{}{10mm SMG} #{901}{}{H K MP9 Submachinegun (10mm variant). A medium-sized SMG, capable of single shot # and burst mode. Min ST 4.} #{1000}{}{Hunting Rifle} #{1001}{}{A Colt Rangemaster semi-automatic rifle, in .223 caliber. Single-shot only. Min ST 5.} {600}{}{Sledgehammer} {601}{}{ 柄 の 長 い 大 き な ハ ン マー 。 力 自 慢 が 好 ん で 使 う [ 必 要ST 6]} {700}{}{Spear} {701}{}{ 先 端 が 鋭 い 長 柄 の 武 器 。 木 製 の 柄 に 金 属 の 刃 が つ い て い る [必要ST 4]} {800}{}{10mm Pistol} {801}{}{ コルト6520/10mm 自 動 拳 銃 。 マガジン に 弾 が 残 っ て い れ ば ト リ ガ ー を 引 く た び に 自 動 装 填 さ れ る。 単 発 式 。 強 力 な 10mm弾 を 使 用 [必 要 ST 3] } {900}{}{10mm SMG} {901}{}{ H K MP9 サブマシンガン (10 mm 改 良 型 ) 単 発 と バ ー ス ト が 可 能 な 中 型 SMG [必要ST 4]} {1000}{}{Hunting Rifle} {1001}{}{ コルト 「 レンジマスター 」 セミオートマチック ラ イ フ ル 。 .223 口 径 の 単 発 式 [必要ST 5]} #{1100}{}{Flamer} #{1101}{}{A Flambe 450 model flamethrower, varmiter variation. Fires a short spray of # extremely hot, flamable liquid. Requires specialized fuel to work properly. Min ST 6.} #{1200}{}{Minigun} #{1201}{}{A Rockwell CZ53 Personal Minigun. A multi-barrelled chaingun firing 5mm ammunition # at over 60,000 RPM. Min ST 7.} #{1300}{}{Rocket Launcher} #{1301}{}{A Rockwell BigBazooka rocket launcher. With the deluxe 3 lb. trigger. Fires AP or # Explosive Rockets. Min ST 6.} #{1400}{}{Explosive Rocket} #{1401}{}{A rocket with a large explosive warhead.} #{1500}{}{Plasma Rifle} #{1501}{}{A Winchester Model P94 Plasma Rifle. An industrial-grade energy weapon, firing # superheated bolts of plasma down a superconducting barrel. Powered by Micro Fusion Cells. # Min ST 6.} {1100}{}{Flamer} {1101}{}{ フ ラ ン ベ 450 火 炎 放 射 器 。 害 獣 駆 除 用 モ デ ル 。 凄 ま じ い 熱 を 生 み 出 す 可 燃 性 の 液 体 を 噴 射 す る 。 専 用 の 燃 料 を 使 用 [必要ST 6]} {1200}{}{Minigun} {1201}{}{ ロックウェル CZ53 パ ー ソ ナ ル ・ ミ ニ ガ ン 。 連 装 式 の チ ェ ー ン ガ ン 。 5mm 弾 を 60,000RPM の 速 度 で 発 射 す る [ 必 要ST 7] } {1300}{}{Rocket Launcher} {1301}{}{ ロ ッ ク ウ ェ ル 「 ビ ッ グ バ ズ ー カ 」 ロ ケ ッ ト ラ ン チ ャ ー 。 3 ポ ン ド の デ ラ ッ ク ス ト リ ガ ー 仕 様 。 Rocket AP ま た は Explosive Rocket を 発 射 す る [必要ST 6] } {1400}{}{Explosive Rocket} {1401}{}{ 大 爆 発 を 起 こ す 弾 頭 を 取 り 付 け た ロ ケ ッ ト 弾 。} {1500}{}{Plasma Rifle} {1501}{}{ ウ ィ ン チ ェ ス タ ー P94 プラズマ ラ イ フ ル 。 工 業 用 レ ベ ル の エ ネ ル ギ ー 兵 器 。 超 伝 導 バ レ ル か ら 超 高 温 の プラズマ を 発 射 す る 。 Micro Fusion Cell を 使 用 [必要ST 6] } #{1600}{}{Laser Pistol} #{1601}{}{A Wattz 1000 Laser Pistol. Civilian model, so the wattage is lower than military # or police versions. Uses small energy cells. Min ST 3.} #{1700}{}{Combat Armor} #{1701}{}{High tech armor, made out of advanced defensive polymers.} #{1800}{}{Desert Eagle .44} #{1801}{}{An ancient Desert Eagle pistol, in .44 magnum. Interest in late 20th century # films made this one of the most popular handguns of all times. Min ST 4.} #{1900}{}{Rock} #{1901}{}{It s a rock. The Granite-Inc. model is an upgraded version. Min ST 1.} #{2000}{}{Crowbar} #{2001}{}{A very solid and heavy piece of metal, specially designed to exert leverage. # Or pound heads. Min ST 5.} {1600}{}{Laser Pistol} {1601}{}{ ワ ッ ツ 1000 レ ー ザ ー ピ ス ト ル 。 一 般 向 け モ デ ル の た め 軍 ・ 警 察 用 の も の よ り 消 費 電 力 が 低 い 。 Small Energy Cell を 使 用 [必要ST 3]} {1700}{}{Combat Armor} {1701}{}{ 最 新 式 の アーマー 。 防 御 性 能 が 高 い 最 新 の 高 分 子 化 合 物 で で き て い る 。} {1800}{}{Desert Eagle .44} {1801}{}{ 古 風 な .44 マグナム ・ デ ザ ー ト イ ー グ ル 。 20 世 紀 後 半 の 映 画 に 登 場 し た こ と も あ り 、 人 気 の 高 い 拳 銃 と し て 常 に 名 が 挙 が る [ 必要ST 4]} {1900}{}{Rock} {1901}{}{ 岩 だ よ 、 岩 。 グ ラ ナ イ ト 社 の モ デ ル の 方 が 性 能 が い い が ね [必要ST 1]} {2000}{}{Crowbar} {2001}{}{ と て も 頑 丈 で 重 た い 金 属 製 の 道 具 。 本 来 は て こ と し て 用 い る た め の も の で あ る 。 い や 、 頭 を 殴 る た め だ っ た か [必要ST 5]} #{2100}{}{Brass Knuckles} #{2101}{}{Hardened knuckle grip that is actually made out of steel. They protect your hand, # and do more damage, in unarmed combat. Min ST 1.} #{2200}{}{14mm Pistol} #{2201}{}{A Sig-Sauer 14mm Auto Pistol. Large, single shot handgun. Excellent craftmanship. # Min ST 4.} #{2300}{}{Assault Rifle} #{2301}{}{An AK-112 5mm Assault Rifle. An old military model, out of use around the time of # the war. Can fire single-shot or burst, using the high velocity 5mm rounds. Min ST 5.} #{2400}{}{Plasma Pistol} #{2401}{}{Glock 86 Plasma Pistol. Designed by the Gaston Glock AI. Shoots a small bolt of # superheated plasma. Powered by a small energy cell. Min ST 4.} #{2500}{}{Grenade (Frag)} #{2501}{}{A generic fragmentation grenade. Contains a small amount of high explosives, # the container itself forming most of the damaging fragments. Explodes on contact. Min ST 3.} {2100}{}{Brass Knuckles} {2101}{}{ 拳 で 握 っ て 使 う 。 実 は 鋼 鉄 製 で 硬 い 。 素 手 で 戦 う 時 に 拳 を 保 護 し 威 力 を 高 め て く れ る [必要ST 1]} {2200}{}{14mm Pistol} {2201}{}{ シ グ ・ ザ ウ エ ル 14mm 自 動 拳 銃 。 単 発 式 大 型 拳 銃 。 職 人 魂 に 拍 手 [必要ST 4]} {2300}{}{Assault Rifle} {2301}{}{ AK-112 / 5mm ア サ ル ト ラ イ フ ル 。 古 い 軍 用 モ デ ル 。 大 戦 の 頃 に は 既 に 使 わ れ て い な か っ た 。 単 発 も し く は バ ー ス ト が 可 能 。 5mm 高 速 弾 を 使 用 [必要ST 5]} {2400}{}{Plasma Pistol} {2401}{}{ グ ロ ッ ク 86 プラズマ ピ ス ト ル 。 ガ ス ト ン ・ グ ロ ッ ク の 人 工 知 能 が 設 計 。 超 高 温 の プラズマ を 小 さ な 塊 に し て 発 射 す る 。 Small Energy Cell を 使 用 [必要ST 4]} {2500}{}{Grenade (Frag)} {2501}{}{ 一 般 的 な 破 砕 性 手 榴 弾 。 高 性 能 爆 薬 が 少 量 使 用 さ れ て お り 、 容 器 自 体 が 破 片 と な っ て 大 き な 損 害 を 与 え る 。 接 触 爆 発 [必要ST 3]} #{2600}{}{Grenade (Plasma)} #{2601}{}{A magnetically sealed plasma delivery unit, with detonating explosives. Creates a # blast of superheated plasma on contact. Min ST 4.} #{2700}{}{Grenade (Pulse)} #{2701}{}{An electromagnetic pulse grenade, generating an intense magnetic field on detonation. # Doesn t affect biological creatures. Contact fuze. Min ST 4.} #{2800}{}{Gatling Laser} #{2801}{}{An H K L30 Gatling Laser. Designed specifically for military use, these were in # the prototype stage at the beginning of the War. Multiple barrels allow longer firing before # overheating. Powered by Micro Fusion Cells. Min ST 6.} #{2900}{}{10mm JHP} #{2901}{}{Ammunition. Caliber 10mm, jacketed hollow-points} #{3000}{}{10mm AP} #{3001}{}{Ammunition. Caliber 10mm, armor piercing.} {2600}{}{Grenade (Plasma)} {2601}{}{ 磁 力 で 封 じ 込 め た プラズマ を 発 射 す る ユ ニ ッ ト 。 起 爆 薬 入 り 。 接 触 時 に 超 高 温 の プラズマ 爆 発 を 引 き 起 こ す [必要ST 4] } {2700}{}{Grenade (Pulse)} {2701}{}{ 電 磁 パ ル ス グ レ ネ ー ド 。 爆 発 す る と 強 い 磁 場 を 作 り 出 す 。 生 き 物 に は 効 果 が な い 。 接 触 式 信 管 [ 必 要ST 4]} {2800}{}{Gatling Laser} {2801}{}{ H K/L30 ガトリングレーザー。 軍 用 。 大 戦 初 期 は ま だ 試 作 段 階 に あ っ た 。 連 装 式 で オ ー バ ー ヒ ー ト し に く く 長 時 間 の 射 撃 が 可 能 。 Micro Fusion Cell を 使 用 [必要ST 6] } {2900}{}{10mm JHP} {2901}{}{ 銃 弾 。 10mm ジ ャ ケ ッ テ ッ ド ・ ホ ロ ー ポ イ ン ト 弾 。} {3000}{}{10mm AP} {3001}{}{ 銃 弾 。 10mm 徹 甲 弾 。} #{3100}{}{.44 Magnum JHP} #{3101}{}{A brick of ammunition, .44 magnum caliber, hollow-points.} #{3200}{}{Flamethrower Fuel} #{3201}{}{A cylinder containing an extremely flammable liquid fuel for flamethrowers.} #{3300}{}{14mm AP} #{3301}{}{Large caliber ammunition. 14mm armor piercing.} #{3400}{}{.223 FMJ} #{3401}{}{A case of ammunition, .223 caliber, Full Metal Jacket.} #{3500}{}{5mm JHP} #{3501}{}{A brick of small, lightweight ammunition. Caliber 5mm, jacketed hollow-point.} {3100}{}{.44 Magnum JHP} {3101}{}{ 銃 弾 。 .44 マグナム ・ ホ ロ ー ポ イ ン ト 弾 。 } {3200}{}{Flamethrower Fuel} {3201}{}{ 引 火 性 が 非 常 に 高 い 液 体 燃 料 入 り の シ リ ン ダ ー 。 火 炎 放 射 器 用 。} {3300}{}{14mm AP} {3301}{}{ 大 口 径 の 銃 弾 。 14mm 徹 甲 弾 。} {3400}{}{.223 FMJ} {3401}{}{ 弾 槽 。 .223 口 径 フ ル メ タ ル ジ ャ ケ ッ ト 弾} {3500}{}{5mm JHP} {3501}{}{ 小 型 軽 量 の 銃 弾 。 5mm ジ ャ ケ ッ テ ッ ド ・ ホ ロ ー ポ イ ン ト 弾} #{3600}{}{5mm AP} #{3601}{}{A brick of small caliber ammunition. 5mm armor piercing.} #{3700}{}{Rocket AP} #{3701}{}{A rocket shell, with a smaller explosive, but designed to pierce armor plating.} #{3800}{}{Small Energy Cell} #{3801}{}{A small, self-contained energy storage unit.} #{3900}{}{Micro Fusion Cell} #{3901}{}{A medium sized energy production unit. Self-contained fusion plant.} #{4000}{}{Stimpak} #{4001}{}{A healing chem. When injected, the chem provides immediate healing of minor wounds.} {3600}{}{5mm AP} {3601}{}{ 小 口 径 の 銃 弾 。 5mm 徹 甲 弾 。} {3700}{}{Rocket AP} {3701}{}{ ロ ケ ッ ト 弾 。 火 薬 は 少 な め だ が 、 装 甲 を 貫 通 す る よ う 設 計 さ れ て い る 。} {3800}{}{Small Energy Cell} {3801}{}{ 小 型 の 内 蔵 式 エ ネ ル ギ ー 貯 蔵 ユ ニ ッ ト 。} {3900}{}{Micro Fusion Cell} {3901}{}{ 標 準 サ イ ズ の エ ネ ル ギ ー 発 生 ユ ニ ッ ト 。 内 蔵 式 核 融 合 プ ラ ン ト 。} {4000}{}{Stimpak} {4001}{}{ 回 復 剤 。 注 射 式 で 、 軽 い 怪 我 な ら 即 座 に 治 る 。} #{4100}{}{Bottle Caps} #{4101}{}{This bag holds your bottle-caps.} #{4200}{}{Fridge} #{4201}{}{A refrigerator. Out of coolant.} #{4300}{}{Ice Chest} #{4301}{}{On old-style ice chest. The hinges are in good working condition.} #{4400}{}{Ice Chest} #{4401}{}{On old-style ice chest. The hinges are in good working condition.} #{4500}{}{Throwing Knife} #{4501}{}{A knife, balanced specifically for throwing. Made of titanium, and laser sharpened. Min ST 3.} {4100}{}{Bottle Caps} {4101}{}{ 手 持 ち の ボ ト ル キ ャ ッ プ は こ の 袋 に 入 っ て い る 。} {4200}{}{Fridge} {4201}{}{ 冷 蔵 庫 。 冷 え て な い け ど} {4300}{}{Ice Chest} {4301}{}{ 昔 な が ら の ア イ ス ボ ッ ク ス 。 蓋 は 今 で も き っ ち り 閉 ま る 。} {4400}{}{Ice Chest} {4401}{}{ 昔 な が ら の ア イ ス ボ ッ ク ス 。 蓋 は 今 で も き っ ち り 閉 ま る 。} {4500}{}{Throwing Knife} {4501}{}{ 投 げ る た め に 造 ら れ た チ タ ン 製 ナ イ フ 。 レ ー ザ ー 並 み に 鋭 利 だ [必要ST 3]} #{4600}{}{Bag} #{4601}{}{An average sized bag. Made from weaved brahmin hairs.} #{4700}{}{First Aid Kit} #{4701}{}{A small kit container basic medical equipment. Bandages, wraps, antiseptic spray, and more.} #{4800}{}{RadAway} #{4801}{}{A chemical solution that bonds with radiation particles # and passes them through your system. Takes time to work.} #{4900}{}{Antidote} #{4901}{}{A bottle containing a home-brewed antidote for poison. A milky # liquid with floating pieces of radscorpion flesh.} #{5000}{}{Reserved Item} #{5001}{}{This is a reserved item. DO NOT USE.} {4600}{}{Bag} {4601}{}{ 程 よ い 大 き さ の バ ッ グ 。 ブ ラ ー ミ ン の 毛 を 織 っ た も の 。} {4700}{}{First Aid Kit} {4701}{}{ 簡 易 医 療 キ ッ ト 。 絆 創 膏 や 包 帯 、 消 毒 ス プ レ ー 等 。} {4800}{}{RadAway} {4801}{}{ 放 射 性 粒 子 と 結 合 し て 体 外 に 排 出 す る 薬 剤 。 効 果 が で る ま で 時 間 が か か る} {4900}{}{Antidote} {4901}{}{ 自 家 製 解 毒 剤 入 り の ビ ン 。 乳 状 の 液 体 に Radscorpion の 肉 片 が 浮 か ん で い る 。} {5000}{}{Reserved Item} {5001}{}{ と っ て お き 。 使 用 不 可 。} #{5100}{}{Dynamite} #{5101}{}{A high explosive, consisting of nitroglycerin mixed with the absorbent substance # kieselguhr. Includes a timer.} #{5200}{}{Geiger Counter} #{5201}{}{A Wattz Electronics C-Radz model Geiger Counter. Detects the presence and strength # of radiation fields.} #{5300}{}{Mentats} #{5301}{}{A pillbox of mind-altering chems. Increases memory related functions, and speeds # other mental processes. Highly addictive.} #{5400}{}{Stealth Boy} #{5401}{}{A RobCo Stealth Boy 3001 personal stealth device. Generates a modulating field # that transmits the reflected light from one side of an object to the other.} #{5500}{}{Water Chip} #{5501}{}{A water purification control computer system chip. Looks suprisingly like the chip # that your Vault needs.} {5100}{}{Dynamite} {5101}{}{ 高 性 能 爆 弾 。 ニ ト ロ グ リ セ リ ン と 吸 収 性 物 質 で あ る 珪 藻 土 の 混 合 物 。 時 限 装 置 つ き 。} {5200}{}{Geiger Counter} {5201}{}{ ワ ッ ツ ・ エ レ ク ト ロ ニ ク ス C-Radz ガ イ ガ ー カ ウ ン タ ー 。 放 射 能 汚 染 の 有 無 と 強 度 を 計 測 す る 装 置 。} {5300}{}{Mentats} {5301}{}{ 向 精 神 薬 が 入 っ た ピ ル ボ ッ ク ス 。 記 憶 力 が 高 ま り 頭 の 回 転 が 速 く な る 。 強 い 中 毒 性 あ り 。} {5400}{}{Stealth Boy} {5401}{}{ ロ ブ コ ・ ス テ ル ス ボ ー イ 3001 個 人 用 ス テ ル ス 装 置 。 電 場 を 変 調 さ せ 、 反 射 す べ き 光 を 物 体 の 反 対 側 へ 透 過 さ せ る 。} {5500}{}{Water Chip} {5501}{}{ 水 質 浄 化 制 御 シ ス テ ム の コ ン ピ ュ ー タ ー チ ッ プ 。 君 の Vault で 必 要 と し て い る チ ッ プ に 驚 く ほ ど 似 て い る 。} #{5600}{}{Dog Tags} #{5601}{}{A set of military dog tags. The name Darkwater is readable, but not much else is.} #{5700}{}{Bug} #{5701}{}{A miniature microphone and transmitting device.} #{5800}{}{Tape} #{5801}{}{A Wattz Electronics Holodisc tape. This particular tape looks to be into very # poor condition.} #{5900}{}{Motion Sensor} #{5901}{}{A Wattz Electronics C-U model motion sensor. Detects the movement of biological # material over a distance of meters using a tuned radar device.} #{6000}{}{Bookcase} #{6001}{}{A wooden bookcase.} {5600}{}{Dog Tags} {5601}{}{ 軍 の 認 識 票 。 Darkwater と い う 名 前 だ け は 読 み 取 れ る} {5700}{}{Bug} {5701}{}{ 小 型 マイクロフォン と 送 信 機} {5800}{}{Tape} {5801}{}{ ワッツ・エレクトロニクス 製 ホ ロ デ ィ ス ク ・ テ ー プ 。 状 態 は 非 常 に 悪 い 。 } {5900}{}{Motion Sensor} {5901}{}{ ワッツ・エレクトロニクス C-U モ ー シ ョ ン セ ン サ ー 。 専 用 の レ ー ダ ー 装 置 を 活 用 し て 何 メ ー ト ル も 先 に い る 生 命 体 の 活 動 を 検 出 す る 。 } {6000}{}{Bookcase} {6001}{}{ 木製の本棚。} #{6100}{}{Bookcase} #{6101}{}{A wooden bookcase.} #{6200}{}{Bookcase} #{6201}{}{A wooden bookcase.} #{6300}{}{Bookcase} #{6301}{}{A wooden bookcase.} #{6400}{}{Bookcase} #{6401}{}{A wooden bookcase.} #{6500}{}{Bookcase} #{6501}{}{A wooden bookcase.} {6100}{}{Bookcase} {6101}{}{ 木製の本棚。} {6200}{}{Bookcase} {6201}{}{ 木製の本棚。} {6300}{}{Bookcase} {6301}{}{ 木製の本棚。} {6400}{}{Bookcase} {6401}{}{ 木製の本棚。} {6500}{}{Bookcase} {6501}{}{ 木製の本棚。} #{6600}{}{Desk} #{6601}{}{A wooden desk.} #{6700}{}{Desk} #{6701}{}{A wooden desk.} #{6800}{}{Dresser} #{6801}{}{A wooden dresser.} #{6900}{}{Dresser} #{6901}{}{A wooden dresser.} #{7000}{}{Dresser} #{7001}{}{A wooden dresser.} {6600}{}{Desk} {6601}{}{ 木製の机。} {6700}{}{Desk} {6701}{}{ 木製の机。} {6800}{}{Dresser} {6801}{}{ 木製のドレッサー。} {6900}{}{Dresser} {6901}{}{ 木製のドレッサー。} {7000}{}{Dresser} {7001}{}{ 木製のドレッサー。} #{7100}{}{Fruit} #{7101}{}{A strange piece of fruit. No preservatives and no additional food coloring added.} #{7200}{}{Briefcase} #{7201}{}{A briefcase, with a Made-in-the-USA label. Leather. Good condition, but the # combination lock is broken.} #{7300}{}{Big Book of Science} #{7301}{}{A set of books, containing information about different scientific fields.} #{7400}{}{Leather Jacket} #{7401}{}{A black, heavy leather jacket.} #{7500}{}{Tool} #{7501}{}{A super tool set, containing various useful tools.} {7100}{}{Fruit} {7101}{}{ 一 風 変 わ っ た 果 物 。 保 存 料 ・ 着 色 料 は 一 切 使 用 し て お り ま せ ん 。} {7200}{}{Briefcase} {7201}{}{ MADE IN USA の 革 製 ブ リ ー フ ケ ー ス 。 状 態 は い い が 、 ダ イ ヤ ル 錠 は 壊 れ て い る 。} {7300}{}{Big Book of Science} {7301}{}{ 科 学 全 集 。 様 々 な 分 野 の 情 報 が 記 さ れ て い る 。} {7400}{}{Leather Jacket} {7401}{}{ 重 い 黒 革 の ジ ャ ケ ッ ト 。} {7500}{}{Tool} {7501}{}{ 様 々 な 道 具 を 1 つ に ま と め た お 徳 な ツ ー ル セ ッ ト 。 色 々 と 役 に 立 つ 。} #{7600}{}{Deans Electronics} #{7601}{}{A study book on the field of electronics. A note on the cover says that it is for # the "budding young electrician in everyone!"} #{7700}{}{Electronic Lock Pick} #{7701}{}{A Wattz Electronics Micromanipulator FingerStuff electronic lockpick. For defeating # electronic locks and security devices.} #{7800}{}{Fuzzy Painting} #{7801}{}{An image of a singer. Obviously, very old. The image has a felt coating that is # still in good condition.} #{7900}{}{Flare} #{7901}{}{A flare. Creates light for a short period of time. The paper is a little worn, # but otherwise it is in good condition. Twist the top to activate it.} #{8000}{}{First Aid Book} #{8001}{}{A study book on the concepts and practical use of first aid skills.} {7600}{}{Deans Electronics} {7601}{}{ 電 子 工 学 分 野 の 学 術 参 考 書 。 表 紙 に は 「 電 子 工 学 に ご 興 味 が ? そ ん な あ な た に 是 非 ! 」 と あ る 。} {7700}{}{Electronic Lock Pick} {7701}{}{ ワ ッ ツ ・ エ レ ク ト ロ ニ ク ス 製 マイクロ マニピュレーター 「 フ ィ ン ガ ー ス タ ッ フ 」 電 子 ロ ッ ク ピ ッ ク 。 電 子 ロ ッ ク と セ キ ュ リ テ ィ 機 器 の 解 除 に 用 い る 。 } {7800}{}{Fuzzy Painting} {7801}{}{ 歌 手 の 絵 。 見 る か ら に 古 い も の だ 。 フ ェ ル ト で 覆 わ れ て い る た め 状 態 は 今 で も い い 。} {7900}{}{Flare} {7901}{}{ フ レ ア 。 短 い 間 光 源 と な る 。 包 み 紙 は 少 々 く た び れ て い る が 状 態 は い い 。 先 端 を ひ ね れ ば 明 る く な る 。} {8000}{}{First Aid Book} {8001}{}{ 参 考 書 。 First Aid ス キ ル と は ど う い う も の か 、 実 際 に ど う 役 立 て る か を 記 し て あ る} #{8100}{}{Iguana-on-a-stick} #{8101}{}{A cooked iguana, roasted in it s own skin.} #{8200}{}{Key} #{8201}{}{A key. A key will open a particular lock.} #{8300}{}{Key Ring} #{8301}{}{Multiple keys.} #{8400}{}{Lock Picks} #{8401}{}{A set of locksmith tools. Includes all the necessary picks and tension wrenches # to open conventional pin and tumbler locks.} #{8500}{}{Plastic Explosives} #{8501}{}{A chunk of Cordex, a military brand of plastic explosives. Highly stable, # very destructive. Includes a timer.} {8100}{}{Iguana-on-a-stick} {8101}{}{ 調 理 済 み イ グ ア ナ 。 皮 の ま ま 火 で あ ぶ っ た も の 。} {8200}{}{Key} {8201}{}{ 特 定 の 錠 を 開 け る 鍵} {8300}{}{Key Ring} {8301}{}{ 鍵 束 。} {8400}{}{Lock Picks} {8401}{}{ 錠 前 師 の ツ ー ル セ ッ ト 。 ピ ッ ク と テ ン シ ョ ン レ ン チ は 十 分 に 揃 っ て い る の で 、 月 並 み な ピ ン タ ン ブ ラ ー 錠 な ら 難 な く 開 け ら れ る 。} {8500}{}{Plastic Explosives} {8501}{}{ PETN の 塊 。 軍 御 用 達 の プ ラ ス チ ッ ク 爆 弾 。 安 定 性 ・ 破 壊 力 と も に 高 い 。 時 限 装 置 つ き 。} #{8600}{}{Scout Handbook} #{8601}{}{A book on the methods and ideals of Scouting. Very practical information regarding # outdoor life.} #{8700}{}{Buffout} #{8701}{}{Highly advanced steroids. While in effect, they increase strength and reflexes. # Very addictive.} #{8800}{}{Watch} #{8801}{}{An expensive watch. Not really working, but it still looks nice.} #{8900}{}{Motor} #{8901}{}{A 40-hp electric motor.} #{9000}{}{Back Pack} #{9001}{}{A basic backpack, with optional carrying straps.} {8600}{}{Scout Handbook} {8601}{}{ 偵 察 の 手 法 と 理 念 に つ い て 書 か れ た 本 。 野 外 生 活 す る 上 で 実 際 に 役 立 つ 内 容 。} {8700}{}{Buffout} {8701}{}{ 進 化 し た ス テ ロ イ ド 。 筋 力 と 反 射 神 経 を 高 め る 。 中 毒 性 は 高 い 。} {8800}{}{Watch} {8801}{}{ 高 価 な 時 計 。 動 き は し な い が 今 も 見 た 目 は 素 晴 ら し い 。} {8900}{}{Motor} {8901}{}{ 40 馬 力 の 電 気 モ ー タ ー} {9000}{}{Back Pack} {9001}{}{ ス ト ラ ッ プ が 付 い た ご く 普 通 の リ ュ ッ ク} #{9100}{}{Doctor s Bag} #{9101}{}{This black bag contains instruments and chems used by doctors in the application # of their trade.} #{9200}{}{Scorpion Tail} #{9201}{}{The severed tail of a radscorpion.} #{9300}{}{Bag} #{9301}{}{An average sized bag. Made from weaved Brahmin hairs.} #{9400}{}{Shotgun} #{9401}{}{A Winchester Widowmaker double-barreled 12-gauge shotgun. Short barrel, with # mahogany grip. Min ST 4.} #{9500}{}{12 ga. Shotgun Shells} #{9501}{}{Shotgun ammunition. This particular ammo is marked "12-gauge shells, not for # use by children under the age of 3."} {9100}{}{Doctor s Bag} {9101}{}{ 医 療 器 具 と 医 薬 品 の 入 っ た 黒 い 鞄 。} {9200}{}{Scorpion Tail} {9201}{}{ Radscorpion の 尾 を ち ょ ん 切 っ た も の 。} {9300}{}{Bag} {9301}{}{ 程 よ い 大 き さ の バ ッ グ 。 ブ ラ ー ミ ン の 毛 を 織 っ た も の 。} {9400}{}{Shotgun} {9401}{}{ ウィンチェスター 「 ウ ィ ド ウ メ イ カ ー 」 12 ゲ ー ジ 連 装 シ ョ ッ ト ガ ン 。 ソ ー ド オ フ 。 グ リ ッ プ は マホガニー 製 [ 必 要 ST 4 ] } {9500}{}{12 ga. Shotgun Shells} {9501}{}{ シ ョ ッ ト ガ ン の 弾 。 注 意 書 き が あ る 。 「 12 ゲ ー ジ ・ シ ョ ッ ト シ ェ ル 。 3 歳 以 下 の お 子 様 の ご 使 用 は お 控 え く だ さ い 」} #{9600}{}{Red Pass Key} #{9601}{}{A electronic security key, color coded red.} #{9700}{}{Blue Pass Key} #{9701}{}{A electronic security key, color coded blue.} #{9800}{}{Junk} #{9801}{}{A pile of junk parts. A little bit of everything.} #{9900}{}{Gold Locket} #{9901}{}{A valuable gold locket.} #{10000}{}{Radio} #{10001}{}{A model 2043B Radio Communicator, from the fine people at Wattz Electronics. # Dependable, rugged, and camouflaged. With the optional RS-121 interface.} {9600}{}{Red Pass Key} {9601}{}{ 電 子 セ キ ュ リ テ ィ の 鍵 。 識 別 の た め に 赤 く 塗 ら れ て い る 。} {9700}{}{Blue Pass Key} {9701}{}{ 電 子 セ キ ュ リ テ ィ の 鍵 。 識 別 の た め に 青 く 塗 ら れ て い る 。} {9800}{}{Junk} {9801}{}{ ガ ラ ク タ の 山 。 実 に 様 々 な も の が 混 ざ っ て い る 。} {9900}{}{Gold Locket} {9901}{}{ 高 価 な 金 の ロ ケ ッ ト 。} {10000}{}{Radio} {10001}{}{ 2043B 無 線 通 信 機 。 ワ ッ ツ ・ エ レ ク ト ロ ニ ク ス 製 。 信 頼 性 が 高 く 頑 丈 。 と て も 無 線 機 に は 見 え な い 。 RS-121 イ ン タ ー フ ェ ー ス 付 き 。} #{10100}{}{Lighter} #{10101}{}{A silver butane lighter, in good condition.} #{10200}{}{Guns and Bullets} #{10201}{}{A gun rag. A magazine devoted to the practical use of firearms, and the # occasional biased review.} #{10300}{}{Iguana-on-a-stick} #{10301}{}{Some charred meat and vegetables on a cooking stick.} #{10400}{}{Tape Recorder} #{10401}{}{A Wattz Electronics Play-It-For-Me tape recorder. Plays and records the # standard 30 minute high density Record-It-Once tapes.} #{10500}{}{Key} #{10501}{}{A special key of some sort.} {10100}{}{Lighter} {10101}{}{ 銀 色 の ブ タ ン ガ ス ラ イ タ ー 。 状 態 は い い 。} {10200}{}{Guns and Bullets} {10201}{}{ 銃 の 三 流 誌 。 銃 火 器 の 活 用 を テーマ に し た 雑 誌 だ が 、 偏 見 ま じ り の 記 事 が 散 見 さ れ る 。} {10300}{}{Iguana-on-a-stick} {10301}{}{ 黒 焦 げ の 肉 と 野 菜 の 串 焼 き 。} {10400}{}{Tape Recorder} {10401}{}{ ワッツ・エレクトロニクス 「 プレイ・ッ・フォー・ミー 」 テープレコーダー。 一般的な 高密度 30分 テープの 再 生 と 記 録 が 可 能 。 書 換 え は で き な い 。 } {10500}{}{Key} {10501}{}{ 何 か の 専 用 の 鍵 。} #{10600}{}{Nuka-Cola} #{10601}{}{A bottle of Nuka-Cola, the flavored softdrink of the post-nuclear world. Warm and flat.} #{10700}{}{Bones} #{10701}{}{A collection of strange bones.} #{10800}{}{Bones} #{10801}{}{A collection of strange bones.} #{10900}{}{Rad-X} #{10901}{}{Anti-radiation chems to be taken before exposure. No known side effects.} #{11000}{}{Psycho} #{11001}{}{An unique delivery system filled with strange and unknown chemicals of # probably military origin. It is supposed to increase the combat potential of a soldier.} {10600}{}{Nuka-Cola} {10601}{}{ 核 戦 争 後 の 世 界 に あ る 清 涼 飲 料 水 。 ぬ る く て 気 が 抜 け て い る 。} {10700}{}{Bones} {10701}{}{ よ く 分 か ら な い 生 物 の 骨 の 山 。} {10800}{}{Bones} {10801}{}{ よ く 分 か ら な い 生 物 の 骨 の 山 。} {10900}{}{Rad-X} {10901}{}{ 被 曝 前 に 服 用 す る タ イ プ の 対 放 射 線 薬 。 判 明 し て い る 副 作 用 は な い 。} {11000}{}{Psycho} {11001}{}{ 特 殊 な 形 を し た 摂 取 用 器 具 。 得 体 の 知 れ な い 、 お そ ら く 軍 が 開 発 し た で あ ろ う 薬 品 が 入 っ て い る 。 兵 士 の 戦 闘 能 力 を 高 め る ら し い} #{11100}{}{.44 magnum FMJ} #{11101}{}{A brick of ammunition, .44 magnum caliber, full metal jacket.} #{11200}{}{Urn} #{11201}{}{A beautiful golden urn, with the name "Harriet" inscribed on the front and ashes inside.} #{11300}{}{Robes} #{11301}{}{Robes from the Children of the Cathedral.} #{11400}{}{Tangler s Hand} #{11401}{}{A cybernetic manipulator, in the shape and form of a hand. Damaged due # to the sloppy nature of the removal process.} #{11500}{}{Super Sledge} #{11501}{}{A Super Sledgehammer, manufactured by the Brotherhood of Steel, using the # finest weapons technology available. Includes a kinetic energy storage device, # to increase knockback. Min ST 5.} {11100}{}{.44 magnum FMJ} {11101}{}{ 弾 薬 。 .44 マグナム ・ フ ル メ タ ル ジ ャ ケ ッ ト 弾 。} {11200}{}{Urn} {11201}{}{ 美 し い 金 色 の つ ぼ 。 「 Harriet 」 と い う 名 前 が 前 面 に 刻 ま れ 、 中 に は 灰 が 入 っ て い る 。} {11300}{}{Robes} {11301}{}{ Children of the Cathedral の ロ ー ブ 。} {11400}{}{Tangler s Hand} {11401}{}{ 手 の 形 を し た サ イ バ ネ テ ィ ク ス ・ マニピュレーター 。 い い 加 減 な 方 法 で 取 り 外 し た た め 故 障 し て い る 。} {11500}{}{Super Sledge} {11501}{}{ Brotherhood of Steel 謹 製 ス ー パ ー ・ ス レ ッ ジ ハンマー 。 最 高 の 技 術 を 注 ぎ 込 ん だ 逸 品 。 運 動 エ ネ ル ギ ー を 蓄 積 す る 装 置 が 付 い て お り 、 ノックバック が 増 加 す る [ 必 要ST 5] } #{11600}{}{Ripper} #{11601}{}{A Ripper(tm) vibroblade. Powered by a small energy cell, the chainblade # rips and tears into it s target. Min ST 4.} #{11700}{}{Flower} #{11701}{}{A beautiful flower.} #{11800}{}{Laser Rifle} #{11801}{}{A Wattz 2000 Laser Rifle. Uses micro fusion cells for more powerful lasers, # and an extended barrel for additional range. Min ST 6.} #{11900}{}{Necklace} #{11901}{}{An expensive looking necklace, made from silver, gold and pressed diamonds.} #{12000}{}{Alien Blaster} #{12001}{}{A strange gun of obviously alien origin. Looks like it can support small # energy cells, however. Min ST 2.} {11600}{}{Ripper} {11601}{}{ 「 リ ッ パ ー (TM) 」 高 速 振 動 剣 。 標 的 を ズ タ ズ タ に 切 り 刻 む 。 Small Energy Cell を 使 用 [必要ST 4]} {11700}{}{Flower} {11701}{}{ き れ い な 花 。} {11800}{}{Laser Rifle} {11801}{}{ ワ ッ ツ 2000 レ ー ザ ー ラ イ フ ル 。 Micro Fusion Cell を 導 入 し て 強 力 な レ ー ザ ー を 実 現 。 銃 身 を 長 く し た た め 射 程 距 離 も 延 び て い る [必要ST 6]} {11900}{}{Necklace} {11901}{}{ 高そうな ネックレス。 金銀 および 人工 ダイアモンド で で き て い る 。} {12000}{}{Alien Blaster} {12001}{}{ ど う 見 て も 宇 宙 人 が 作 っ た 銃 で す 、 本 当 に あ り が と う ご ざ い ま し た 。 た だ 、 Small Energy Cell に は 対 応 し て い る よ う だ [必要ST 2]} #{12100}{}{9mm ball} #{12101}{}{A collection of ancient 9x19mm rounds. Heavy grease to preserve them from # the environment. Standard bullets.} #{12200}{}{9mm Mauser} #{12201}{}{A Mauser M/96, in 9x19mm Parabellum. In excellent condition. Extremely # accurate. Min ST 3.} #{12300}{}{Psychic Nullifier} #{12301}{}{A strange device, constructed from an odd technology.} #{12400}{}{Beer} #{12401}{}{Some type of home brewed beer.} #{12500}{}{Booze} #{12501}{}{An ancient liquor, from the pre-War era.} {12100}{}{9mm ball} {12101}{}{ 大昔の 9口径 19mm弾。 劣 化 を 防 ぐ 為 に グ リ ス が た っ ぷ り 塗 ら れ て い る 。 ご く 一 般 的 な 弾 丸 。} {12200}{}{9mm Mauser} {12201}{}{ モ ー ゼ ル M96 。 9 口径 19mm パ ラ ベ ラ ム 弾 を 使 用 。 状 態 は 最 高 。 命 中 精 度 も 非 常 に 高 い [必要ST 3]} {12300}{}{Psychic Nullifier} {12301}{}{ よく 分からない 装置 。 得 体 の 知 れ な い テ ク ノ ロ ジ ー が 用 い ら れ て い る 。} {12400}{}{Beer} {12401}{}{ 自 家 製 ビ ー ル 。} {12500}{}{Booze} {12501}{}{ 大 戦 以 前 か ら あ る 年 代 物 の 蒸 留 酒 。} #{12600}{}{Water Flask} #{12601}{}{A container for the holding and preservation of water or other liquids.} #{12700}{}{Rope} #{12701}{}{A strong, thick line. About 45 feet in length.} #{12800}{}{Footlocker} #{12801}{}{Your basic footlocker. Holds stuff, sits at foot of bed, can be locked.} #{12900}{}{Footlocker} #{12901}{}{Your basic footlocker. Holds stuff, sits at foot of bed, can be locked.} #{13000}{}{Footlocker} #{13001}{}{Your basic footlocker. Holds stuff, sits at foot of bed, can be locked.} {12600}{}{Water Flask} {12601}{}{ 水 な ど の 液 体 を 中 に 入 れ て 保 存 し て お く た め の 容 器 。} {12700}{}{Rope} {12701}{}{ 頑 丈 な 太 い 縄 。 10 メ ー ト ル 以 上 あ る 。} {12800}{}{Footlocker} {12801}{}{ 簡易 フットロッカー。 ベ ッ ド の 脇 に あ る 荷 物 入 れ 。 鍵 も か け ら れ る 。} {12900}{}{Footlocker} {12901}{}{ 簡易 フットロッカー。 ベ ッ ド の 脇 に あ る 荷 物 入 れ 。 鍵 も か け ら れ る 。} {13000}{}{Footlocker} {13001}{}{ 簡易 フットロッカー。 ベ ッ ド の 脇 に あ る 荷 物 入 れ 。 鍵 も か け ら れ る 。} #{13100}{}{Footlocker} #{13101}{}{Your basic footlocker. Holds stuff, sits at foot of bed, can be locked.} #{13200}{}{Locker} #{13201}{}{A storage container.} #{13300}{}{Locker} #{13301}{}{A storage container.} #{13400}{}{Locker} #{13401}{}{A storage container.} #{13500}{}{Locker} #{13501}{}{A storage container.} {13100}{}{Footlocker} {13101}{}{ 簡易 フットロッカー。 ベ ッ ド の 脇 に あ る 荷 物 入 れ 。 鍵 も か け ら れ る 。} {13200}{}{Locker} {13201}{}{ 収納用の箱。} {13300}{}{Locker} {13301}{}{ 収納用の箱。} {13400}{}{Locker} {13401}{}{ 収納用の箱。} {13500}{}{Locker} {13501}{}{ 収納用の箱。} #{13600}{}{Locker} #{13601}{}{A storage container.} #{13700}{}{Locker} #{13701}{}{A storage container.} #{13800}{}{Locker} #{13801}{}{A storage container.} #{13900}{}{Locker} #{13901}{}{A storage container.} #{14000}{}{Access Card} #{14001}{}{A security access card. Still in working condition.} {13600}{}{Locker} {13601}{}{ 収納用の箱。} {13700}{}{Locker} {13701}{}{ 収納用の箱。} {13800}{}{Locker} {13801}{}{ 収納用の箱。} {13900}{}{Locker} {13901}{}{ 収納用の箱。} {14000}{}{Access Card} {14001}{}{ セ キ ュ リ テ ィ 用 の ア ク セ ス カ ー ド 。 今 で も 使 用 で き る 。} #{14100}{}{COC Badge} #{14101}{}{A badge in the shape of the Children of the Cathedral symbol. On one side # you notice bumps and indentations, almost reminding you of a key.} #{14200}{}{COC Badge} #{14201}{}{A badge in the shape of the Children of the Cathedral symbol. On one side you # notice bumps and indentations, almost reminding you of a key.} #{14300}{}{Sniper Rifle} #{14301}{}{A DKS-501 Sniper Rifle. Excellent long range projectile weapon. Originally .308, # this one is chambered in the more common .223 caliber. Min ST 5.} #{14400}{}{Super Stimpak} #{14401}{}{An advanced healing chem. Very powerful. Superstims will cause a small amount of # damage after a period of time due to powerful nature of the chemicals used.} #{14500}{}{Bookshelf} #{14501}{}{A wooden bookshelf.} {14100}{}{COC Badge} {14101}{}{ Children of the Cathedral の シ ンボルの 形を した バッジ。 片 面 に 凹 凸 が あ る 。 ど う や ら 鍵 に な っ て い る よ う だ 。} {14200}{}{COC Badge} {14201}{}{ Children of the Cathedral の シ ンボルの 形を した バッジ。 片 面 に 凹 凸 が あ る 。 ど う や ら 鍵 に な っ て い る よ う だ 。} {14300}{}{Sniper Rifle} {14301}{}{ DKS-501 ス ナ イ パ ー ラ イ フ ル 。 長 射 程 の 飛 び 道 具 と し て は 最 高 級 。 本 来 は .308 口 径 な の だ が 、 入 手 が 容 易 な .223 弾 を 使 え る よ う に し て あ る [必要ST 5]} {14400}{}{Super Stimpak} {14401}{}{ 非常に 強力な 上級 回復薬。 あ ま り に も 強 力 な 薬 品 を 使 用 し て い る た め 、 使 用 後 し ば ら く す る と 軽 い ダ メ ー ジ を 受けてしまう。} {14500}{}{Bookshelf} {14501}{}{ 木製の本棚。} #{14600}{}{Bookshelf} #{14601}{}{A wooden bookshelf.} #{14700}{}{Bookshelf} #{14701}{}{A wooden bookshelf.} #{14800}{}{Bookshelf} #{14801}{}{A wooden bookshelf.} #{14900}{}{Bookshelf} #{14901}{}{A wooden bookshelf.} #{15000}{}{Bookshelf} #{15001}{}{A wooden bookshelf.} {14600}{}{Bookshelf} {14601}{}{ 木製の本棚。} {14700}{}{Bookshelf} {14701}{}{ 木製の本棚。} {14800}{}{Bookshelf} {14801}{}{ 木製の本棚。} {14900}{}{Bookshelf} {14901}{}{ 木製の本棚。} {15000}{}{Bookshelf} {15001}{}{ 木製の本棚。} #{15100}{}{Shelves} #{15101}{}{A set of wooden shelves.} #{15200}{}{Shelves} #{15201}{}{A set of wooden shelves.} #{15300}{}{Shelves} #{15301}{}{A set of wooden shelves.} #{15400}{}{Shelves} #{15401}{}{A set of wooden shelves.} #{15500}{}{Shelves} #{15501}{}{A set of wooden shelves.} {15100}{}{Shelves} {15101}{}{ 木製の棚。} {15200}{}{Shelves} {15201}{}{ 木製の棚。} {15300}{}{Shelves} {15301}{}{ 木製の棚。} {15400}{}{Shelves} {15401}{}{ 木製の棚。} {15500}{}{Shelves} {15501}{}{ 木製の棚。} #{15600}{}{Shelves} #{15601}{}{A set of wooden shelves.} #{15700}{}{Workbench} #{15701}{}{A workbench. Yep, your standard old, run of the mill, workbench. # Looks nice sitting there, too.} #{15800}{}{Tool Board} #{15801}{}{This board holds a variety of tools above the popular workbench.} #{15900}{}{Molotov Cocktail} #{15901}{}{A home-made flammable grenade. Min ST 3.} #{16000}{}{Cattle Prod} #{16001}{}{A Farmer s Best Friend model cattle prod from Wattz Electronics. # Uses small energy cells for power. Min ST 4.} {15600}{}{Shelves} {15601}{}{ 木製の棚。} {15700}{}{Workbench} {15701}{}{ 作業台。 そう、 ごく 一般的な どこにでも ある 作業台だ。 部屋にも よく 合っている。} {15800}{}{Tool Board} {15801}{}{ 様 々 な 道 具 が 収 め ら れ て い る 。 下 に は 作 業 台 が あ る 。} {15900}{}{Molotov Cocktail} {15901}{}{ 手 製 の 火 炎 瓶 [必要ST 3]} {16000}{}{Cattle Prod} {16001}{}{ ワ ッ ツ ・ エ レ ク ト ロ ニ ク ス 製 牛 追 い 棒 「 ファーマーズ・ベスト・フレンド 」 Small Energy Cell を 使 用 [必要ST 4]} #{16100}{}{Red Ryder BB Gun} #{16101}{}{A Red Ryder BB gun. The classic. Min ST 3.} #{16200}{}{Red Ryder LE BB Gun} #{16201}{}{A limited edition version of the Red Ryder BB gun. A true classic. Min ST 3.} #{16300}{}{BB s} #{16301}{}{A package of BB s from before the war. In excellent condition. Stainless steel.} #{16400}{}{Brotherhood Tape} #{16401}{}{A holodisc from regarding the Brotherhood of Steel.} #{16500}{}{Iguana Stand} #{16501}{}{The home of Bob s Iguana Bits. What s not to love about fresh-roasted iguana?} {16100}{}{Red Ryder BB Gun} {16101}{}{ レ ッ ド ラ イ ダ ー BB ガ ン 。 昔 な が ら の も の [必要ST 3]} {16200}{}{Red Ryder LE BB Gun} {16201}{}{ レ ッ ド ラ イ ダ ー BB ガ ン 限 定 バ ー ジ ョ ン 。 伝 統 の 逸 品 [必要ST 3]} {16300}{}{BB s} {16301}{}{ 戦 前 か ら あ る BB 弾 の パ ッ ケ ー ジ 。 状 態 は 最 高 。 ス テ ン レ ス 鋼 製 。} {16400}{}{Brotherhood Tape} {16401}{}{ Brotherhood of Steel に ま つ わ る ホ ロ デ ィ ス ク 。} {16500}{}{Iguana Stand} {16501}{}{ Bob s Iguana Bits 本 店 。 焼 き た て の イ グ ア ナ が 嫌 い と か あ り え な い よ な 。} #{16600}{}{Table} #{16601}{}{A generic table. Holds stuff off the ground.} #{16700}{}{Table} #{16701}{}{A generic table. Holds stuff off the ground.} #{16800}{}{Stuff} #{16801}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{16900}{}{Stuff} #{16901}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{17000}{}{Stuff} #{17001}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} {16600}{}{Table} {16601}{}{ 普通の テーブル。 地面から 離れた 位置に 物を 置 く た め の も の 。} {16700}{}{Table} {16701}{}{ 普通の テーブル。 地面から 離れた 位置に 物を 置 く た め の も の 。} {16800}{}{Stuff} {16801}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {16900}{}{Stuff} {16901}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {17000}{}{Stuff} {17001}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} #{17100}{}{Stuff} #{17101}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{17200}{}{Stuff} #{17201}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{17300}{}{Stuff} #{17301}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{17400}{}{Stuff} #{17401}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{17500}{}{Stuff} #{17501}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} {17100}{}{Stuff} {17101}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {17200}{}{Stuff} {17201}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {17300}{}{Stuff} {17301}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {17400}{}{Stuff} {17401}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {17500}{}{Stuff} {17501}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} #{17600}{}{Stuff} #{17601}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{17700}{}{Stuff} #{17701}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{17800}{}{Stuff} #{17801}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{17900}{}{Stuff} #{17901}{}{These are miscellaneous items, also known as "stuff".} #{18000}{}{Crate} #{18001}{}{A wooden crate filled with generic stuff.} {17600}{}{Stuff} {17601}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {17700}{}{Stuff} {17701}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {17800}{}{Stuff} {17801}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {17900}{}{Stuff} {17901}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} {18000}{}{Crate} {18001}{}{ い ろ い ろ な 物 。 い わ ゆ る 「 ガ ラ ク タ 」 っ て や つ だ 。} #{18100}{}{Desk} #{18101}{}{A generic desk. Seen one desk, you ve seen them all.} #{18200}{}{Desk} #{18201}{}{A generic desk.} #{18300}{}{Desk} #{18301}{}{A generic desk.} #{18400}{}{Desk} #{18401}{}{A generic desk.} #{18500}{}{Desk} #{18501}{}{A generic desk.} {18100}{}{Desk} {18101}{}{ 普通の机。 そ の 一 台 が 机 の 全 て を 物 語 る 。} {18200}{}{Desk} {18201}{}{ 普通の机。} {18300}{}{Desk} {18301}{}{ 普通の机。} {18400}{}{Desk} {18401}{}{ 普通の机。} {18500}{}{Desk} {18501}{}{ 普通の机。} #{18600}{}{Desk} #{18601}{}{A generic desk.} #{18700}{}{Desk} #{18701}{}{A generic desk.} #{18800}{}{Locker} #{18801}{}{A locker.} #{18900}{}{Locker} #{18901}{}{A locker.} #{19000}{}{FEV Disk} #{19001}{}{A holotape containing medical information. Can be used to enter information # into your PIPBoy.} {18600}{}{Desk} {18601}{}{ 普通の机。} {18700}{}{Desk} {18701}{}{ 普通の机。} {18800}{}{Locker} {18801}{}{ ロッカー。} {18900}{}{Locker} {18901}{}{ ロッカー。} {19000}{}{FEV Disk} {19001}{}{ 医 療 情 報 を 収 め た ホ ロ テ ー プ 。 使 用 す る と PIPBoy に 内 容 が 入 力 さ れ る 。} #{19100}{}{Security Disk} #{19101}{}{A holotape with the writing "Security Log" on the label. You can use it # to transfer the data it contains to your PIPBoy.} #{19200}{}{Alpha Experiment Disk} #{19201}{}{The label on this holotape reads "Alpha Experiment Log"} #{19300}{}{Delta Experiment Disk} #{19301}{}{The label on this holotape reads "Delta Experiment Log"} #{19400}{}{Vree s Experiment Disk} #{19401}{}{This holotape has been updated with medical evidence from Vree of the BoS. # It can be used to transfer the data to your PIPBoy.} #{19500}{}{Brotherhood Honor Code} #{19501}{}{A holotape, with a rough symbol of the Brotherhood of Steel inscribed on it. # Use the tape to transfer the data to your PIPBoy.} {19100}{}{Security Disk} {19101}{}{ ラ ベ ル に 「 セ キ ュ リ テ ィ ・ ロ グ 」 と 記 さ れ た ホ ロ テ ー プ 。 使 用 す る と 中 の デ ー タ を PIPBoy に 転 送 で き る 。} {19200}{}{Alpha Experiment Disk} {19201}{}{ ラ ベ ル に は こ う 書 か れ て あ る : 「 ア ル フ ァ 実 験 ロ グ 」} {19300}{}{Delta Experiment Disk} {19301}{}{ ラ ベ ル に は こ う 書 か れ て あ る : 「 デ ル タ 実 験 ロ グ 」} {19400}{}{Vree s Experiment Disk} {19401}{}{ こ の ホ ロ テ ー プ に は BoS の Vree が 掴 ん だ 医 学 的 証 拠 が 保 存 さ れ て い る 。 使 用 す れ ば デ ー タ を PIPBoy に 転 送 で き る} {19500}{}{Brotherhood Honor Code} {19501}{}{ ホ ロ テ ー プ 。 Brotherhood of Steel の シ ン ボ ル ら し き も の が 刻 ま れ て い る 。 使 用 す れ ば デ ー タ が PIPBoy に 転 送 さ れ る} #{19600}{}{Mutant Transmissions} #{19601}{}{This holotape looks like it was set to record audio data from a radio. # Use the tape to transfer the information to your PIPBoy.} #{19700}{}{Box} #{19800}{}{Box} #{19900}{}{Box} #{20000}{}{Box} #{20100}{}{Box} #{20200}{}{Box} #{20300}{}{Box} #{20400}{}{Box} #{20500}{}{Flare} #{20501}{}{A flare. Creates light for a short period of time. The paper # is a little worn, but otherwise it is in good condition. It is lit.} {19600}{}{Mutant Transmissions} {19601}{}{ こ の ホ ロ テ ー プ は 、 無 線 通 信 の 音 声 デ ー タ を 記 録 す る よ う セ ッ ト さ れ て い た よ う だ 。 使 用 す る と PIPBoy に 内 容 が 転 送 さ れ る 。} {19700}{}{Box} {19800}{}{Box} {19900}{}{Box} {20000}{}{Box} {20100}{}{Box} {20200}{}{Box} {20300}{}{Box} {20400}{}{Box} {20500}{}{Flare} {20501}{}{ フ レ ア 。 短 い 間 光 源 と な る 。 包 み 紙 は 少 々 く た び れ て い る が 状 態 は い い 。 点 灯 中 だ 。} #{20600}{}{Dynamite} #{20601}{}{A high explosive, consisting of nitroglycerin mixed with the # absorbent substance kiselguhr. Includes a timer, which is ticking.} #{20700}{}{Geiger Counter} #{20701}{}{A Wattz Electronics C-Radz model Geiger Counter. Detects the presence # and strength of radiation fields. It is on.} #{20800}{}{Motion Sensor} #{20801}{}{A Wattz Electronics C-U model motion sensor. Detects the movement of biological # material over a distance of meters using a tuned radar device. It is on.} #{20900}{}{Plastic Explosives} #{20901}{}{A chunk of Cordex, a military brand of plastic explosives. Highly stable, # very destructive. Includes a timer, which is ticking.} #{21000}{}{Stealth Boy} #{21001}{}{A RobCo Stealth Boy 3001 personal stealth device. Generates a modulating # field that transmits the reflected light from one side of an object to the other.} {20600}{}{Dynamite} {20601}{}{ 高 性 能 爆 弾 。 ニ ト ロ グ リ セ リ ン と 吸 収 性 物 質 で あ る 珪 藻 土 の 混 合 物 。 時 限 装 置 が 作 動 し て い る 。} {20700}{}{Geiger Counter} {20701}{}{ ワ ッ ツ ・ エ レ ク ト ロ ニ ク ス C-Radz ガ イ ガ ー カ ウ ン タ ー 。 放 射 能 汚 染 の 有 無 と 強 度 を 計 測 す る 装 置 。 ス イ ッ チ が 入っている。} {20800}{}{Motion Sensor} {20801}{}{ ワッツ・エレクトロニクス C-U モ ー シ ョ ン セ ン サ ー 。 専 用 の レ ー ダ ー 装 置 を 活 用 し て 何 メ ー ト ル も 先 に い る 生 命 体 の 活 動 を 検 出 す る 。 ス イ ッ チ が 入っている。} {20900}{}{Plastic Explosives} {20901}{}{ PETN の 塊 。 軍 御 用 達 の プ ラ ス チ ッ ク 爆 弾 。 安 定 性 ・ 破 壊 力 と も に 高 い 。 時 限 装 置 が 作 動 し て い る 。} {21000}{}{Stealth Boy} {21001}{}{ ロ ブ コ ・ ス テ ル ス ボ ー イ 3001 個 人 用 ス テ ル ス 装 置 。 電 場 を 変 調 さ せ 、 反 射 す べ き 光 を 物 体 の 反 対 側 へ 透 過 さ せ る 。} #{21100}{}{Bones} #{21101}{}{You see Ed. Ed s dead.} #{21200}{}{Tandi} #{21201}{}{You are bartering for Tandi s release.} #{21300}{}{Remains of Gizmo} #{21301}{}{Gizmo, former crime boss of Junktown, is dead. And pretty stinky, too.} #{21400}{}{Desk} #{21401}{}{A desk. After further observation, you decide that it is still a desk.} #{21500}{}{Brotherhood History} #{21501}{}{A holotape containing information relating to the Brotherhood of Steel. # Can be used to enter information into your PIPBoy 2000.} {21100}{}{Bones} {21101}{}{ Ed だ 。 死 ん で い る 。} {21200}{}{Tandi} {21201}{}{ Tandi を 解 放 す る た め の 交 渉 を し て い る と こ ろ だ 。} {21300}{}{Remains of Gizmo} {21301}{}{ Junktown 裏 世 界 の ボ ス だ っ た 男 Gizmo は 死 ん だ 。 い や も う 臭 い の な ん の 。} {21400}{}{Desk} {21401}{}{ 机 。 し ば ら く 観 察 し て み た が 、 や は り ど こ か ら ど う 見 て も 机 だ 。} {21500}{}{Brotherhood History} {21501}{}{ Brotherhood of Steel に 関 す る 情 報 を 記 録 し た ホ ロ テ ー プ 。 使 用 す れ ば PIPBoy 2000 に 内 容 を 入 力 で き る 。} #{21600}{}{Maxson s History} #{21700}{}{Maxson s Journal} #{21800}{}{Light Healing} #{21801}{}{Barter for this option if you want light healing.} #{21900}{}{Medium Healing} #{21901}{}{Barter for this option if you want medium healing.} #{22000}{}{Heavy Healing} #{22001}{}{Barter for this option if you want lots of care and heavy healing.} {21600}{}{Maxson s History} {21700}{}{Maxson s Journal} {21800}{}{Light Healing} {21801}{}{ 簡 単 な 手 当 で い い な ら こ れ を 選 択 す る 。} {21900}{}{Medium Healing} {21901}{}{ 通 常 の 処 置 を 受 け た い 場 合 は こ れ を 選 択 す る 。} {22000}{}{Heavy Healing} {22001}{}{ 手 厚 い 看 護 と 十 分 な 治 療 を 受 け た い 場 合 は こ れ を 選 択 す る 。} #{22100}{}{Security Card} #{22101}{}{A keycard with a security level encoded within it s very simple electronics.} #{22200}{}{Field Switch} #{22201}{}{An electronic transmission device, with a very simple, and large, toggle button. # It looks like it was recently made and designed for very large hands.} #{22300}{}{Yellow Pass Key} #{22301}{}{An electronic security key, color coded yellow.} #{22400}{}{Small Statuette} #{22401}{}{You think this might be a carving of the "Pip Boy" but you can t be sure.} #{22500}{}{You Have No Idea} #{22501}{}{Upon further inspection, you still have no idea what this is.} {22100}{}{Security Card} {22101}{}{ キ ー カ ー ド 。 内 蔵 し た 微 細 な 電 子 装 置 に セ キ ュ リ テ ィ レ ベ ル の デ ー タ が 記 録 さ れ て い る 。} {22200}{}{Field Switch} {22201}{}{ 電 子 伝 動 装 置 。 単 純 な 作 り の 大 き な ト グ ル ボ タ ン 。 ど う や ら 最 近 作 ら れ た も の ら し く 、 手 が や た ら 大 き く て も 扱 え る 設 計 に な っ て い る 。} {22300}{}{Yellow Pass Key} {22301}{}{ 電 子 セ キ ュ リ テ ィ キ ー 。 識 別 の た め に 黄 色 く 塗 ら れ て い る 。} {22400}{}{Small Statuette} {22401}{}{ こ り ゃ 「 Pip Boy 」 を か た ど っ た 物 な ん じ ゃ な か ろ う か 。 は っ き り そ う だ と は 言 い 切 れ な い が 。} {22500}{}{You Have No Idea} {22501}{}{ 詳 し く 調 べ て み た が ど う し て も 分 か ら な い 。} #{22600}{}{Box Of Noodles} #{22601}{}{You have no idea what "Instant Spaghetti" means.} #{22700}{}{Small Dusty Box Of Some Sort} #{22701}{}{A television dinner. You re not sure, but it s definitely not edible. # You re not quite sure if it ever was.} #{22800}{}{Technical Manual} #{22801}{}{A technical repair manual on the T-51b Power Armor.} #{22900}{}{Small Piece Of Machinery} #{22901}{}{You see a Systolic Motivator. This unusual piece of machinery is very small.} #{23000}{}{Vault Records} #{23001}{}{A compendium of events and important recordings from a Vault computer system. # Possibly damaged.} {22600}{}{Box Of Noodles} {22601}{}{ う ー む 、 「 イ ン ス タ ン ト ・ ス パ ゲ テ ィ 」 っ て 一 体 何 な ん だ ろ う 。} {22700}{}{Small Dusty Box Of Some Sort} {22701}{}{ テ レ ビ 用 の 食 品 。 よ く 分 か ら な い が 、 食 べ ら れ な い の は 間 違 い な い 。 以 前 食 べ ら れ た か ど う か も い ま い ち 不 明 だ 。} {22800}{}{Technical Manual} {22801}{}{ T-51b パワーアーマー の 修理 マニュアル 。} {22900}{}{Small Piece Of Machinery} {22901}{}{ Systolic Motivator 。 珍 し い 機 械 だ 。 と て も 小 さ い 。} {23000}{}{Vault Records} {23001}{}{ Vault の コ ン ピ ュ ー タ ー か ら 引 き 出 し て き た 事 件 や 重 要 な 記 録 の 一 覧 。 お そ ら く 破 損 し て い る 。} #{23100}{}{Military Base Security Code} #{23101}{}{ } #{23200}{}{Hardened Power Armor} #{23201}{}{A suit of T-51b Power Armor. The hardening process has improved the defensive # capability of this high-tech armor system.} #{23300}{}{Turbo Plasma Rifle} #{23301}{}{A modified Winchester P94 plasma rifle. The plasma bolt chamber has been # hotwired to accelerate the bolt formation process. Min ST 6.} #{23400}{}{Spiked Knuckles} #{23401}{}{An improved version of the classic Brass Knuckles. The Spiked Knuckles do # more damage, tearing into the flesh of your opponent in unarmed combat. Min ST 1.} #{23500}{}{Power Fist} #{23501}{}{A "Big Frigger" Power Fist from BeatCo. Considered by many to be the ultimate # weapon to use in unarmed combat. Others are just scared. # Powered by small energy cells. Min ST 1.} {23100}{}{Military Base Security Code} {23101}{}{ } {23200}{}{Hardened Power Armor} {23201}{}{ T-51b パワーアーマー 。 硬 化 処 理 を 行 な っ て 防 御 性 能 を 向 上 さ せ た 最 先 端 アーマー} {23300}{}{Turbo Plasma Rifle} {23301}{}{ 改良型 ウィンチェスター P94 プラズマ ライフル 。 プラズマ ボルト ・ チェンバーを 短絡させて ボルト 形 成 速 度 を 上 げ た [ 必要ST 6] } {23400}{}{Spiked Knuckles} {23401}{}{ 昔 な が ら の ブ ラ ス ナ ッ ク ル に 改 良 を 加 え た 物 。 ダ メ ー ジ が 増 加 し て お り 、 相 手 を 切 り 刻 ん で 肉 片 に し て し ま う [必要ST 1]} {23500}{}{Power Fist} {23501}{}{ ビートコ 製 「 ビッグ ・ フリガー 」 パワー フィスト。 究極の 格闘武器と 捉える 向きが 多い。 少なくとも その 恐ろしさは 広く 知られて い る。 Small Energy Cell を使用 [ 必 要ST 1]} #{23600}{}{Combat Knife} #{23601}{}{A high-quality combat knife, the Stallona is from SharpWit, Inc. # The edge of this blade is guaranteed sharp for over a decade of use! Min ST 2.} #{23700}{}{Chemistry Journals} #{23701}{}{A random pile of literature regarding the field of Chemistry. # The papers on Molecular Chemistry are particularly interesting.} #{23800}{}{Regulator Transmission} #{23801}{}{A holotape recording of an audio transmission.} #{23900}{}{Brotherhood Armor} #{23901}{}{A superior version of Combat Armor. The Brotherhood of Steel have made # many improvements over the standard version.} #{24000}{}{Tesla Armor} #{24001}{}{This shining armor provides superior protection against energy attacks. # The three Tesla Attraction Coil Rods disperse a large percentage of directed energy attacks.} {23600}{}{Combat Knife} {23601}{}{ シ ャ ー プ ウ ィ ッ ト 社 製 「 ス タ ロ ー ナ 」 戦 闘 用 ナ イ フ 。 品 質 が 高 く 、 10 年 使 っ て も 刃 こ ぼ れ 一 つ し な い こ と 請 け 合 い ! [必要ST 2]} {23700}{}{Chemistry Journals} {23701}{}{ 化 学 分 野 の 資 料 を あ れ こ れ と 集 め た も の 。 分 子 化 学 に 関 す る 論 文 が 特 に 興 味 深 い 。} {23800}{}{Regulator Transmission} {23801}{}{ 音 声 通 信 を 記 録 し て あ る ホ ロ テ ー プ 。} {23900}{}{Brotherhood Armor} {23901}{}{ コンバットアーマー の 上位版。 Brotherhood of Steel で 通常品に 様々な 改 良 を 加 え て あ る} {24000}{}{Tesla Armor} {24001}{}{ 優れた エネルギー 防御力を 誇る ピカピカの アーマー。 3本の テスラ 誘導 コイルロッド が、 指向性のある エネルギー 攻撃を ほぼ 分散して しまう。} #{24100}{}{.223 Pistol} #{24101}{}{A .223 rifle modified and cut down to a pistol. This is a one-of-a-kind # firearm, obviously made with love and skill. Min ST 5.} #{24200}{}{Combat Shotgun} #{24201}{}{A Winchester City-Killer 12-gauge combat shotgun, bullpup variant. # In excellent condition, it has the optional DesertWarfare environmental sealant # modification for extra reliability. Min ST 5.} {24100}{}{.223 Pistol} {24101}{}{ 改 良 型 .223 ラ イ フ ル の 銃 身 を 切 断 し て ピ ス ト ル に し た 類 稀 な る 銃 器 。 製 作 者 の 愛 と 腕 前 の 程 が 窺 え る [ 必 要ST 5]} {24200}{}{Combat Shotgun} {24201}{}{ ウィンチェスター 「シティ・キラー」 12ゲージ・ コンバット ショットガン。 ブルバップ改良型。 状態は最高。 信頼性を 増すため、 環境シーラ ント材 「デザート・ウォーフェア」 を 使 用 [必要ST 5]}
https://w.atwiki.jp/modernwarfare3/pages/94.html
晒され者の定義(晒しスレより) チート使い、バグ使い、暴言、談合、味方への故意による妨害、死体撃ち、サーチで爆弾持って放置、その他相手のプレイ環境を著しく阻害させる迷惑行為をするプレイヤーを晒していこう! 相手のパーク、戦法(芋、角待ちなども含む)、または、武器(そのアタッチメント、武器用パーク含む)が気に入らないというだけの晒し禁止 低周回、低レベルの初心者プレイヤーには寛容に 理由はできるだけ具体的に、憶測で書き込まない、IDの誤字に注意(証拠動画、SSがあると尚良い。シアター機能を活用しよう!) 捏造晒し、他人のPSID使ってなり済まし禁止、悪質プレイヤー以外での晒し禁止 レス内にリンクされたクランサイトやブログ、ツイッター等への往復、突撃禁止 気分が落ち着いてから書き込もう 複数のIDを晒す場合はできるだけまとめて晒すこと、また同一ID同一内容の晒しは一度限りにすること(何度もコピペしない) 現在晒しリストはメンバーのみ編集可能です。 編集希望者・削除依頼等はメンバーになってから行ってください。 メンバー登録 ID 理由 日付
https://w.atwiki.jp/natsumikan810/pages/15.html
@wikiへようこそ ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます まずはこちらをご覧ください。 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 分からないことは? @wiki ご利用ガイド よくある質問 無料で会員登録できるSNS内の@wiki助け合いコミュニティ @wiki更新情報 @wikiへのお問合せフォーム 等をご活用ください @wiki助け合いコミュニティの掲示板スレッド一覧 #atfb_bbs_list その他お勧めサービスについて 大容量1G、PHP/CGI、MySQL、FTPが使える無料ホームページは@PAGES 無料ブログ作成は@WORDをご利用ください 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください お絵かき掲示板は@paintをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください 無料ソーシャルプロフィールサービス @flabo(アットフラボ) おすすめ機能 気になるニュースをチェック 関連するブログ一覧を表示 その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、お問合せフォームからご連絡ください。